俄诗翻译-秋

2019-01-15  本文已影响5人  苹果杨树

Осень.          Поздняя пора

Потемнели вечера.

Встанет вечер над ветвями –

Набросает звезд горстями.

В темном небе, между звезд,

Протянулся белый мост.

Верно, звезды по нему

Пробегают через тьму.

---- Евгения Трутнева

昏惨惨,暮色悄然枝头挂,

星闪闪,把那夜色描画;

似天桥,看星宿破了黑幕,

谁见了,它怎把那寂寞融化。

杨树译

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读