俄诗翻译-秋
2019-01-15 本文已影响5人
苹果杨树
Осень. Поздняя пора
Потемнели вечера.
Встанет вечер над ветвями –
Набросает звезд горстями.
В темном небе, между звезд,
Протянулся белый мост.
Верно, звезды по нему
Пробегают через тьму.
---- Евгения Трутнева
秋
昏惨惨,暮色悄然枝头挂,
星闪闪,把那夜色描画;
似天桥,看星宿破了黑幕,
谁见了,它怎把那寂寞融化。
杨树译