中译日优化

2021-04-28  本文已影响0人  没啥营养的碎碎念

1.多用名词组

中文主谓句→日文v.したn.

活用。。制度向全国展开
译:。。を活用した全国展開

2.减少“、”

抓住大主语は、小主语が

消费者对大尺寸屏幕的优势将有更深入的认知,接受度更高
译:消費者は大きいスクリーンに対しての認識がより深くなり受容度も高くなる

3.减少“を”

通过。。。来邀约至车展,以此获得订单
译:。。。を通してモーターショー誘致、オーダー獲得

4.名词译语优化

リポジリスク許容販価
译:价格调整风险容许

5.したい vs したがる

一般做资料还是越简单越好,所以用したい即可,邮件用したく、…

6.转折

でも可

7.结句:

動詞の場合

①汉字词(标题可不加する,正文有)

②外来語(不用する eg.でも新しいこともまだまだチャレンジ!)

③和語(辞書形)

④がある

⑤v-ている

⑥v-たい

⑦い形容詞

⑧vーこと

⑨n/ナ形容詞ーだ

8.中文问句→日文

1)v.か、のか

2)直译用问句会有时态、结句问题,可用用vーこと简化表达

平时会抽空做点什么
译:普段時間を割いていること
我们应该做些什么
译:やるべきこと(“我们”可省略,“什么”译为“こと”)

9.短并列语

。。し。。し(因果)

ながら、

10.句中少用连接词

转折除外,同2、3,因为日语长度是中文的1.5倍,为了缩短句子,少用连接词,不用太纠结句子的完整性

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读