信·达·雅美文首页推荐

邂逅译之美【英→汉】(一)冰与火之歌

2016-08-07  本文已影响131人  苏冽

Night gathers, and now my watch begins.

It shall not end until my death.

I shall take no wife, hold no lands, father no children.

I shall wear no crowns and win no glory.

I shall live and die at my post.

I am the sword in the darkness.

I am the watcher on the walls.

I am the fire that burns against the cold,

the light that wakes the sleepers,

the shield that guards the realms of men.

I pledge my life and honor to the Night's Watch,

for this night,

and all the nights to come.

        长夜将至,我从今开始守望,至死方休。我将不娶妻,不封地,不生子。我将不戴宝冠,不争荣宠。我将尽忠职守,生死于斯。我是黑暗中的利剑,长城上的守卫,抵御寒冷的烈焰,破晓时分的光线,唤醒眠者的号角,守护王国的坚盾。我将生命与荣耀献给守夜人,今夜如此,夜夜皆然。

                     ——————《冰与火之歌》

权力的游戏
上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读