《诗经.郑风》79 清人
清人在彭,驷介旁旁。二矛重英,河上乎翱翔。
清人在消,驷介麃麃。二矛重乔,河上乎逍遥。
清人在轴,驷介陶陶。左旋右抽,中军作好。
注释
清人:指郑国大臣高克带领的清邑的士兵。清,郑国之邑,一说卫国邑名,在今河南省中牟县西。
彭:郑国地名,在黄河边上。
驷(sì)介:一车驾四匹披甲的马。介:甲。旁旁:同“彭彭”,马强壮有力貌。一说行走、奔跑貌。
二矛:酋矛、夷矛,插在车子两边。重(chóng)英:以朱羽为矛饰,二矛树车上,遥遥相对,重叠相见。重,重叠。英,矛上的缨饰。
翱(áo)翔:游戏之貌。
消:黄河边上的郑国地名。
镳(biāo)镳:英勇威武貌。
乔:借为“鷮(jiāo)”,长尾野鸡,此指矛上装饰的鷮羽毛。
逍遥:闲散无事,驾着战车游逛。
轴:黄河边上的郑国地名。
陶陶:和乐貌。一说马疾驰之貌。
左旋右抽:御者在车左,执辔御马;勇士在车右,执兵击刺。旋,转车。抽,拔刀。
中军:即“军中”。一说指古三军之中军主帅。作好:容好,与“翱翔”“逍遥”一样也是连绵词,指武艺高强。一说做好表面工作,指装样子,不是真要抗拒敌人。
故事
这首诗,说的是一位郑国的大臣高克,带领军队在黄河边上驻守操练的情景。
“清人在彭,驷介旁旁。二矛重英,河上乎翱翔。”军队在黄河边彭这个地方,“驷介”,是一车驾着四匹披着凯甲的战马。”旁旁“,形容战马强壮有力。“二矛重英:是说插在战车两边的长矛装饰的朱羽。”河上乎翱翔“这样一支威武雄壮的军队,像似在黄河边上闲庭信步一样的自由散漫。
这首诗有三段,层层递进,说的是一个意思。
为什么这样一去威武雄壮的军队,像似在黄河边上闲庭信步一样的自由散漫呢?原来呀,带领这支军队的大臣叫高克,郑国国君郑文公,很不喜欢他,不希望高克总出现在自己的眼前。
郑文公又是谁?他郑国第十任国君(前672年-前628年在位),在任四十五,他的祖父郑庄公(《《郑伯克段于鄢》里的郑庄公),郑厉公之子,他的儿子是后来的郑穆公,而他的孙女更有名,她是一生曾被十个男人轮番争夺,三次为王后,七次为夫人。她就是后世称她为“一代妖姬”的夏姬。
《左传.闵公二年》:”郑人恶高克,使帅师次于河上,久而弗召。师溃而归,高克奔陈。郑人为之赋《清人》。“公元前660年,郑文公执政第三年,狄人攻打卫国,卫国在黄河北,郑国在黄河南,郑文公怕狄人攻打卫国后,再过黄攻打郑国,于是就派出高克驻守黄河边。从此,他讨厌的高克,远离他眼皮子底下,希望再也别见到他了。
狄人打到了卫国,卫国是个什么情况?有一个“卫懿公好鹤”的故事,说的就是当时卫国的国君卫懿公,因喜欢养鹤而不理朝政,丧失民心,卫国无力抵抗,卫懿公战死,狄人一直向南追击溃逃的卫国民众,直到黄河北岸,高克的部队与狄人隔河相望,不等狄军渡河,高克的部队就一哄而散了,郑国的士兵朝着南面家乡的方向溃散逃去,高克逃得更快,逃得更远,逃到更南边儿的陈国去了。
这首诗,说得就是高克平时训练军队不用心,光做表面功夫,郑文公也更不着调,因为自己的好恶,而派出这么一人来戍守边防。表面上是在讥讽高克,更主要的还是谴责郑文公的昏庸。
如果高克不是逃跑,而是乘机造反,岂不更是麻烦?
也是这一年,还是公元前660年2月11日,日本建国。日本传说中的神武天皇即位,建立国家。神武天皇是传说中日本第一代天皇,传说他建立最早的大和王权,为日本开国之祖与天皇之滥觞。
《诗经》清人.png