提高口译能力,可以从哪些方面入手【听力篇】
两周前,收到米姐的高级指示,不禁虎躯一震:又被宠幸了 _(°:з」∠)_
![](https://img.haomeiwen.com/i3867572/881827f2d1220253.png)
都说口笔译不分家,口译与笔译学习虽是殊途同归,但二者差别很大,训练方法与能力要求自然也不同。
口译过程(以交传为例)分为三个阶段:
![](https://img.haomeiwen.com/i3867572/c7a36717515da2ae.png)
可见,要做口译,必须要经历这三个阶段。
当然,口译的要求绝不仅仅如此,它对你的身体与心理素质、百科知识、演讲与沟通能力、商务礼仪等各方面都有要求。总之,口译是一个终身学习的过程。
本系列大致会分四篇去写:听力篇、脑记篇、笔记篇和交传篇。请大家期待后面的内容,三周左右更新一次。(别着急,慢工出细活嘛~)
![](https://img.haomeiwen.com/i3867572/13fab29ae2df1bce.png)
进入正题之前,我们先要了解提高听力到底要解决什么问题?要解决的是语感、语音、词汇、语法与句式、背景知识、语速、口音等问题。
下面我将通过介绍CRI(中国国际广播电台)的“轻松调频”(EZFM)应用里的几个节目,来说明如何解决这些问题,软件截图如下。
![](https://img.haomeiwen.com/i3867572/af14d7f7b0c5902e.png)
![](https://img.haomeiwen.com/i3867572/f84d472d45449f22.png)
由于CCTV英文官网改版成CGTN,旧版的轻松调频也相应改版。旧版与新版在播出时间与节目安排方面均有所区别,本文内容以新版为准。
旧版官网:http://english.cri.cn/easyfm/index.htm
新版官网:http://ezfm.cri.cn/
![](https://img.haomeiwen.com/i3867572/ef4f9d3f894ee99c.png)
![](https://img.haomeiwen.com/i3867572/e7888e2cf29e7cb9.png)
这个节目特别非常适合备考MTI的学生、英美文学专业的学生以及喜欢英美文学的人群。当然,最重要的是这个节目能让你立刻放松心情,沉浸在文学之美中。
播出时段:每天早晨6:30-7:00
推荐理由:
❶ 内容一目了然:节目设有导读,主体内容分为Daily Quote、Poem of the Day和Beauty of Words等多个环节,环节分界明显;
❷ 诗歌音乐相和:内容配有音乐,包括吉他曲、钢琴曲、小提琴曲等。节目中有时会介绍配乐曲目名称及作者,可以积累音乐方面的知识。让你在美妙的音乐中,汲取知识的养分;
❸ 文学气息浓厚:以诗歌与散文为主,都是名家大作,文章作者介绍详细,译者也有提起。学习虽然辛苦,但也可以有诗和远方;
❹ 朗读声音优质:先是段段对照朗读,然后先英后中。朗读者都是轻松调频各个节目的主持人。不管是中文还是英文,聆听他们的朗读都是一种享受;
❺ 有文稿
![](https://img.haomeiwen.com/i3867572/0a13ca58516cdb2c.png)
![](https://img.haomeiwen.com/i3867572/77194aaa1e0ca3e9.png)
栏目介绍:第一时间报告中国热点新闻及世界发生的重大新闻事件,穿插前方记者的口播报道或连线采访,并提供重要新闻事件的综述或评论。
播出时段:每天早上7:00 – 8:00
推荐理由:
❶ 节目内容丰富:从中国到世界,政经史地,科教文娱无所不包;
❷ 信息及时迅速:快速掌握中国乃至世界新闻,第一时间掌握新鲜资讯;
❸ 有文稿
如果觉得1h太长,可以换个短点的《整点新闻》(Hourly News),每个整点准时播放,与BBC News类似,时长5分钟。
![](https://img.haomeiwen.com/i3867572/5132a659b6776a8e.png)
什么,语速太快?没事,接下来的精听会介绍《慢速英语》(Special English)。
![](https://img.haomeiwen.com/i3867572/481f4dd70122eaf0.png)
![](https://img.haomeiwen.com/i3867572/69faaaa67e330c2f.png)
我对泛听的理解是:听力材料的选择范围可以很广,如教材听力、音乐、电视、电影、文学作品等。但无论如何,不建议在做任何事时都听。可能听的当时感觉效果还不错,但如果不回顾,很快就会忘。泛听注意两点:
▷集中精力:听力,尤其是英语听力,需要精神高度集中,需要大脑不停思考,而且听完最好能简单口头复述所听内容,养成这样的习惯,听力水平会有显著提升;
▷ 反复收听:任何内容,即使是中文,听一遍可能也不会完全记住。如果你想吸收某个知识,建议同一个内容反复多听几遍。你可以一边在公交车上听,回到家再集中精力听一遍,然后再找机会多听几遍。
注:CRI有很多优质节目,如英语脱口秀Round Table、专题讨论会Today等,希望大家去发现。
![](https://img.haomeiwen.com/i3867572/ed271115021c3f6d.png)
![](https://img.haomeiwen.com/i3867572/f61e309cad47954c.png)
这里的Special English是指CRI的慢速英语节目,而不是美国之音的慢速英语节目。与VOA Special English相比,CRI Special English内容不够丰富,类似常速新闻的慢速版,没有教育、经济、科技、健康等版块。不过,英语学习用,够了。
栏目介绍:The world is changing fast, but you can learn it at a slower pace.
时尚美音,优雅英音,听新闻,学英语。
推荐理由:
❶ 背景知识简单:很多都是中国的新闻,话题熟悉;
❷ 满足不同人群:英美母语人士轮番上阵,既有地道的美式发音,也有纯正的英式发音;
❸ 满足学习需求:语速慢,能够听清每个发音、连读、省音等,适合模仿、跟读和听写;
❹ 有文稿
注:听写内容建议不超过5分钟。
![](https://img.haomeiwen.com/i3867572/b12b3f1657b6042b.png)
![](https://img.haomeiwen.com/i3867572/b1abe6101983c91f.png)
这些步骤听起来是不是有点复杂,没关系,有专门的听写软件帮你解决这些问题。
![](https://img.haomeiwen.com/i3867572/0e94f4e2d5270016.png)
![](https://img.haomeiwen.com/i3867572/c9322997f04bf8ee.png)
推荐理由:
❶ 分类清晰、材料丰富、但有些内容时效性不高。适合人群广泛,难度区分明显,是你听力练习的不二之选;
![](https://img.haomeiwen.com/i3867572/de9825a5d9d4e71d.png)
![](https://img.haomeiwen.com/i3867572/e375337a69eb908c.png)
![](https://img.haomeiwen.com/i3867572/1bdee66a96708558.png)
❷ 软件自动断句、可按句/连续听写、原文、译文、注释对照,听写结果一目了然;
![](https://img.haomeiwen.com/i3867572/4610e27b838a6ade.png)
![](https://img.haomeiwen.com/i3867572/7ccd8762511f9592.png)
![](https://img.haomeiwen.com/i3867572/9fc6742901dc690b.png)
推荐理由:
❶ 自动切分,单句/连续、区间复读、倍速播放、听力模式多选,功能操作方便;
![](https://img.haomeiwen.com/i3867572/e0e2b0011f1ba508.png)
❷ 多种学习与训练方式,随心选择;
![](https://img.haomeiwen.com/i3867572/4f3d9ef08c39c7b4.png)
❸ 加入自己喜欢的小组,下载所需听力课件,也可以制作自己喜欢的内容,与他人共享;
![](https://img.haomeiwen.com/i3867572/52b37d4136bc23d0.png)
更多功能:等待大家去探索。
官方教程:http://www.aboboo.com/docs/
![](https://img.haomeiwen.com/i3867572/83250b059307b59c.png)
听力学习也是潜移默化的过程,听多了语感自然上来了。材料不在多,再好的工具也只是辅助,只有方法科学,持之以恒,才能最终达到彼岸。
最后用《美文阅读》中的一句箴言结束这篇文章,与大家共勉。
In delay there lies no plenty;
Then come kiss me, sweet-and-twenty!
Youth's a stuff will not endure.
——William Shakespeare
迁延蹉跎,来日无多;
二十丽姝,请来吻我;
衰草枯杨,青春易过。
——梁实秋 译