越南人译名
由于中国文化对越南及一些东南亚国家的影响,他们的姓名大多具有与之对应的固定汉字,这时从英文转译成汉语是相当困难的。如在越语中mao,可以是汉字的毛、茅、冒、帽、卯、茂、貌、旄、耄、昂等字,但是在英文中都是mao。译者为此尽了很多的努力,请教过一些越语研究人员,但是难免仍有了疏忽不妥之处。因此特列出此译名对照表(不包括其他国家的译名),以兹查证。
ho chi minh胡志明trie dinh 赵定
ab nha 恩鹅 hai 海
boi thi oa 贝氏娃 nguyen xinh thuy 阮永瑞
nguyen van vi 阮文伟 capiain lan 麟上尉
tran tro 陈助 ho thong minh 胡通明
tran van don 陈文敦 phan boi chao潘佩珠
vu nguyen giap武元甲nho dinh diem吴庭艳
bao bai 保大 vu hong khanh 武鸿卿
trinh the minh 郑世明 nguyen van hnh 阮文馨
hien 贤 captain giai 佳上尉
tran thien khiem 陈善谦 le ngoc chan 黎玉振
le van kim 黎文金 ly chen hou 李震厚
madame 龙夫人 le thi xuan 黎氏春
tran thi nga 陈氏素蛾 vu van mau 武文牡
ngo dinh nho吴庭懦 tran chanh thanh 陈文诚
ngo dinh jin 吴庭谨 vu nhoc cac 武玉阁
vu thi quye 武氏娟 tran kim tuyen 陈金宣
phan quang dan 潘光诞 nhuyen van tho 阮文寿
ngo trung hieu 吴重孝 le vinh tri 黎咏知
luc 力 thuy 水
ly 里 tran cong que 陈公桂
pham van dong范文同nguyen thi nguyet mai 陈氏月梅
nguyen ngoc thu 阮玉书 nhuyen khanh阮庆
nguyen dinh thuan 阮廷淳 nguyen cao ky 阮高其
huy 辉 nguyen van thieu阮文绍
ton that dinh 孙室订
thuc 淑 can 勤
tran van huong 陈文香 ta van van 谢文远
dinh 定 ngan 银
kounsi 贡席 pholmi 奔米
mgiuem thi kieu 阮氏娇 nguyen nhoc thi 阮玉诗
cong 公 tao 泰
phan nghiem ngat 潘俨屹 ta van thanh谢文清
quach thung duc 郭从德 heng samrin韩桑林
o tuyet 坞雪 chau thanh thuoc 朱成铄
phan thi can 潘氏瑾 ha ngoc luong何玉良
thanad sinsuk 他纳·信戎 phan hy vinh 潘熙荣
vu dinh chieu 武廷昭 giang 江
nguyen van tan 阮文新 sacvcma 赛邬玛
dan 民 do thi tinh 杜氏情
nhung 绒 doyiela 多依拉
duc hoan 德焕 hoang thi van 黄氏云
lanh than an 郎粲安 ly 李
giahvun 嘉雯 nguyen van phuc 阮文福
do van dinh 杜文迁 chan hoa man 甄化满
phan quy nhon 潘贵言 pol plt波尔布特
nguyen cao minh 阮高明 souvannalay 苏汶南力
jean mguyen 简阮 hung vu 熊武
chue ying mao 周荫茂 nhuyen hau khanh 阮厚卿
phonemany chanpraseuth 奈玛尼·坎帕拉索