英语俳句汉译(8)考尔·万·敦·豪崴

after the game
a full moon rises over
the left field fence
from behind me
the shadow of the ticket-taker
comes down the aisle
lonely night
the faces painted on the windows
of a toy bus
in the mirrors on her dress
little pieces of my
self
late autumn
the great rock reappears
in the woods
as the sun comes out
a sail appears from behind
the island
late autumn---
sunlight fades from a sandbank
deep in the woods
from the stream
two mallards fly straight up
through falling leaves
the blues singer
tells how bad it is
then the sax tells you too
late at night—
a woman alone in the restaurant
addressing christmas cards
snowy morning
the barber appears
in his mirrors
the frozen puddle---
kids slide over a pattern
of red leaves
snow drifts
above the bear’s den
starry night
at the trail's end
i thank my hiking stick and
leave it against a tree
small town morning
the cool shadows along
a back street
dark road
sparks from a cigarette
bounce behind the car
going through the tunnel
the girl looks at her reflection
so do I
far off
a few gulls land in the marsh
summer afternoon
sunset
a last bit of pink
on the watermelon rind
注解: sandbank /sændbæŋk/ n. 沙丘 mallard /mæləd/ n. 野鸭 address /ədres/ v.写姓名地址 barber/bɑ:bə/ n. 理发师 den /den/ n. 兽巢;窝穴 starry/stɑ:rɪ/ a. 星光照耀的

考尔·万·敦·豪崴
游戏结束了
左边的栅栏上
升起一轮圆月
沿着走道
从我身后投过来
检票员的身影
孤独之夜
画在玩具汽车窗户上的
这些面孔
她衣服上的镜子里
碎片的
我
深秋
林中再次显露
那块巨石
日出之际
从岛屿背后
驶出一片帆
深秋
阳光从沙丘上照过来
在树林深处变暗
两只野鸭
从溪边飞起来
穿过缤纷的落叶
布鲁斯歌手
唱着悲伤的故事
萨克斯管如泣如诉
深夜
饭店里的女人
独自在圣诞卡上写地址
下雪天的早晨
理发店的镜子里
只有理发师
结冰的水坑——
孩子们滑过
红叶组成的图案
熊窝上面
雪堆
星空
小路尽头
我感谢走路用的棍子
把它倚在树上离开
早晨的小镇
沿着后街
阴冷的影
黑暗的道路上
烟头的火光
在车后反弹了一下
穿过隧道
女孩望着玻璃窗上的自己
我也望着
夏季的午后
远处的沼泽上
落下几只海鸥
日落——
最后一抹粉红
在西瓜皮上