语言·翻译学英语

『015』我的“语言学习”笔记(2-3)

2016-01-15  本文已影响82人  尹航欧巴
VOL.15

前两天我们已经了解了初学者学习语音的难点以及老师教授语音的难点,今天我们就完全从现实角度出发, 看看语音到底要学到什么程度才够用。

三,发音要多好才够用

上面主要通过分析输入与输出,外部传输与内部传输过程来解释语音教学中的困难与解决方法。下面我想从处理器的角度出发,看看现实生活中发音有多重要,我们到底应该把语音练到什么程度。

这个话题其实要回归到语言的本质了。在我看来语言只是我们沟通交流的工具而已,这和其他工具本身并没有特别大的差异,那么只要发音不成为我们沟通交流的障碍,我觉得大可不必太过在意。(不是不在意,而是我们有更重要的事情要做)

不用说外语了,我们说了这么长时间的汉语,也未必能做到每个字每个词儿都读对吧?如果一个外国人学中文,因为始终没有办法说一口“新闻联播音”而感到自卑,你会不会觉得没必要呢?我们有多少人是为了成为播音员而学外语的呢?

在我们的韩语小组里有一个朝鲜族同学,其实TA的发音是这几位当中最好的,但是TA认为自己的发音还是不够“韩国”,或者准确地说是还不够“首尔”,所以希望有所改善。这种心情是可以理解,就好比我们现在依然会通过某些方言联想到某些地域,进而产生对那个地域的各种好的或者不好的偏见。对于普通人来说这再正常不过。只不过我觉得应该分清主次关系,当你没有办法完全表达好自己的时候,应该把更多的注意力放在积累表达内容中去。而且发音的训练也要通过不断的练习完成,所以莫不如将重点放在语料的积累上,顺带把语音给练好。现在想想如果你能且只能说一口特别地道的“How are you?” "Nice to meet you!"又有什么意义呢?

说起“沟通”,其实输入和输出都是相对次要的,真正决定沟通效果的其实是处理器。这就好比限制你做阅读题的,不是阅读速度而是理解速度。通常情况下一种语言的熟练使用者都是因为处理器强大所以才能灵活运用该语言的,我们不妨在这里称这种人为“强处理器”与之相对的自然就是“弱处理器”。如果是两个强处理器之间沟通,那必然不会有什么问题的。如果不是这种理想状态,即便将其中的一个拿掉,换成一个弱处理器,其实也是可以进行交流的(效率会受影响,但是不至于死机)。原因在于通常情况下强处理器对弱处理器是兼容的,TA有非常强的纠错功能,所以就算你给TA的输入是一些较为差的信息,TA也能通过自己强大的处理能力大致猜出你的意思。反过来TA也能通过筛选更为简单的词汇和语法来让对方明白自己的意思。

讲明白上面的道理以后,我们可以站在特别现实的角度去考察有关发音的问题了。在我看来这个问题的关键是

你学的这门外语是不是英语

为什么这么说呢?因为如果你学的是英语,当你使用这门语言的时候,对面站着的很有可能是一个非英语国家的人。这个时候如果你是一个弱处理器,那你们之间的交流就完全取决于对方的处理系统了。说实话,这种情况下两个弱处理器碰上的几率还是挺大的。比如你碰到一个日本人跟你问路,碰到一个法国人向你求助等等。这个时候如果你的处理器不够强大,可能根本听不懂对方的日式,法式,XX式的英语。所以如果你学的是英语,我还是挺支持你尽量变得强一点,至少可以照顾一下别人么!当然如果你的生活中,几乎不涉及到需要用英语口语交流就另当别论了。

如果你学的是非英语的小语种呢?那么现实情境中与你对话的那个人十有八九是一个这个小语种的母语使用者。比如说你学的是日语,那现实生活中你有多大比例是和一个“非日本人”说日语呢?恐怕很少吧!如果是小语种,我们通常只会和那种语言的母语使用者用外语交流,也就是说对方极有可能是我们说的“强处理器”,所以这个时候对于你的发音要求并没有那么高。发音好固然会提升沟通效率,但是当对方是个强处理器的时候,这方面的要求其实并不高。反倒是你硬盘里面的存储的东西(我们俗称的各种语料和谈资)成为了你们沟通的主要限制因素。这也是我为什么觉得初学者不必把过多的心思放在发音上的原因,只要你说的不至于让母语使用者都听不懂就OK。等到你有足够多可以表达的东西以后,你会发现说着说着慢慢就会好起来,况且大部分人学习外语可能更多的时候是为了输入(阅读,看电影等)

我个人在这方面就深有体会。因为公司是中韩合资企业,经常涉及到中韩人员的交流问题。这个时候只要双方把语言统一到中文或者韩文中的一种,即便那个非母语使用者说得再差,沟通也能大致进行。但是两个人一旦用英语开始交流,就需要我在中间充当翻译。因为中国人说的中式英语,韩国人说的韩式英语,明明都是英语却需要我再转述一遍,这真的是一个少有的奇妙体验。

所以如果你学的是非英语的小语种,检验自己需不需要加强语音训练的好方法就是找一个母语使用者,给他随便读一篇文章,看TA听懂了没有。如果听懂了,你就可以把更多时间转到积累内容方面了。

以上是我将学习语音的过程类比为电脑的输入-处理-输出过程后做出的一些分析。总结如下

1.初学者要通过庞杂的输入来重建自己的过滤器

2.纠正发音时,要用外部传输(录音机)的声音为标准

3.语音老师要针对初学者的发音方式灵活制定教学内容,合理诱导学生发音

4.发音教学时,要用外部传输(录音机)的声音为标准

5.对于英语学习者,如果你有机会和别人说话,发音还是相对重要的。毕竟对方有可能是个弱处理器,如果你不够强大,可能沟通就困难了

6.如果是非英语的语言学习者,发音可能要比内容次要,因为对方极有可能是个强处理器,这个时候你只要不是说的完全让人听不懂就ok

比如Sheldon的汉语语音还是要加强的,因为我作为一个中国人确实听不懂。


生活大爆炸学中文-高清观看-腾讯视频

说明:写这篇文章参考了一些文章和视频材料,特此感谢并罗列在此

《人人都能用英语》by 李笑来

[외국어로서의 한국어 발음 #1] 한국어 모음의 발음교육 (https://www.youtube.com/watch?v=o8r_I8yyNOk)

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读