临摹与创作部落之城乐山乐水

【心畫】人間詞話·卷下<89>·清·王國維

2019-06-15  本文已影响1人  半暇

半暇·得半日清閑,抵十年塵夢

【臨硯】

【原文】

賀黃公①《皺水軒詞筌》雲:“張玉田樂府指迷,其調葉宮商,鋪張藻繪,抑亦可矣,至於風流蘊藉之事,真屬茫茫。如啖官廚飯者,不知牲牢之外別有甘鮮也。”②此語解頤。

【註釋】

①賀黃公:即賀裳,字黃公,清代康熙年間詞人。著有《紅牙詞》、《皺水軒詞筌》等。

②“張玉田”數句:出自賀裳《皺水軒詞筌》:“詞誠薄技,然實文事之緒餘,往往便於伶倫之口者,不能入文人之目。張玉田樂府指迷,其詞葉宮商,鋪張藻繪,抑以可矣。至於風流蘊藉之事,真屬茫茫,如啖官廚飯者,不知牲牢之外,別有甘鮮也。”王國維將“其詞”誤作“其調”,將“抑以可矣”之“以”誤作“亦”。“樂府指迷”若為書名,則當是《詞源》之誤。牲牢:供祭祀用的牲畜,以牛羊豬為主,“牢”即系養者之意。

【譯文】

賀裳《皺水軒詞筌》說:“張炎《樂府指迷》中論調葉音律,鋪張美麗的辭藻,就算不錯了,至於風流蘊藉的事,他真是茫然無所知,就像吃官家廚房燒出來的飯的人,不知道除了屠宰的牲畜之外還有美味。”這句話讓人讀後開顏壹笑。

【評析】

此則引述賀裳評說張炎之語,認為其評說客觀。賀裳原文似是針對張炎詞的創作特點而言的。在賀裳的觀念裏,詞不過是文事的“緒餘”,往往但求聲調婉轉、詞義通俗,而難當文章之義。“張玉田樂府指迷”壹句似可理解為:張炎曾著述《詞源》為填詞——即“樂府”指點迷津。而張炎自己的詞也只是在合律可誦和潤色詞采上略有勝處,如果要追究其詞中的風雅意趣和深遠之致,就很茫然了。這就好像經常食用官廚所制作的菜肴,往往在牛、羊、豬這些“牲牢”中變換花樣,以至忘了在此之外還有更鮮美的味道了。王國維認為“此語解頤”,其實是認同賀裳的這壹番評論的。

之所以將這壹則認為是專評張炎詞,而非兼評其《詞源》,是因為這種理解不僅契合賀裳的整體語境,而且在手稿的下壹則,王國維也是援引他人評述張炎詞之語。則此數則應是都圍繞如何評價張炎詞的創作特色而集中撰寫的。

註:以上均轉載自易文言網。

半暇·悦己

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读