英语热点外刊读书

英国最大运营商EE 暂停发售「 华为5G手机 」

2019-05-24  本文已影响14人  52e47f71698a


英国移动运营商EE宣布“暂停”将原本位于首批支持的终端列表中的华为手机纳入其即将于5月30日启动的5G网络中。在Google撤回该公司的Android牌照以应对美国政府禁令后,这是运营商合作伙伴与华为保持距离的最新例证。


EE本月早些时候宣布将在其即将推出的网络上提供华为Mate 20 X 5G(首批具备5G功能的智能手机之一)。但这家由欧洲最大的电信公司之一英国电信集团(BT Group)所有的运营商表示,除非能够向客户保证该设备的长期可用性,否则他们将无法官方支持该设备加入EE的5G网络。


英国最大移动网络运营商EE将华为(Huawei)手机从开通5G服务同期将要销售的5G手机中撤下。此前谷歌(Google)表示,为遵守美国政府的禁令,它将停止向华为供应Android操作系统。

Britain’s largest mobile phone network has pulled Huawei’s phones from its 5G launch after Google said it would comply with a US ban and stop supplying its Android operating system to the Chinese group.

EE曾计划在那时销售华为5G手机,但决定“暂停”销售,原因是在谷歌于上周末撤回许可后,围绕Android操作系统的使用产生了不确定性。

It had planned to offer Huawei phones but decided to “pause” their launch due to the uncertainty around the use of the Android operating system in the future after Google pulled its licence over the weekend.

 

EE首席执行官马克•阿莱拉(Marc Allera)表示

因为华为的5G手机不具备该公司提供长期合约所需要的“服务保证”。他表示:“我们不得不撤回。”

the company had “paused” the launch of Huawei’s 5G phones as it did not have the “surety of service” it needed to offer long term contracts. “We’ve had to hold that back,” he said.

尽管在美国当局将华为列入“实体清单”(entity list)以后,围绕着使用华为设备及其华为供应链问题,产生了政治辩论

despite the political debate around the use of the Chinese company’s equipment and its supply chain issues following the move by US authorities to put it on to the “entity list”.

阿莱拉表示,EE已经测试了其使用华为技术的5G网络,而关于是否要改变路线,英国政府方面“没有指示”。

Mr Allera said that it has tested its 5G network using Huawei technology and has had “no indications” from the UK government to change course. 

他表示,供应链限制是一个令人担忧的问题,但在情况正在被解决的过程中,长期推迟5G发布不会让英国获益。

He said that the supply chain restrictions were a concern but that the UK would not benefit from a lengthy delay to 5G launches while the situation is being resolved.

“有如此之多的可能情况,我们在任何事情上都没有明确答案。但我们不能停滞不前。”他表示,“没有什么是清楚明白的,但我们必须在这种模糊的情况下工作。”

“There are so many scenarios and we don’t have any clarity. But we can’t stand still,” he said. “Nothing is crystal clear but we have to work within that ambiguity,” he said.

ambiguity

 “含糊;不明确;暧昧;模棱两可的话” 英语解释:“If you say that there is ambiguity in something, you mean that it is unclear or confusing, or it can be understood in more than one way”

围绕着华为的辩论让英国开通5G服务一事蒙上了阴影,各家网络运营商都在游说政府不要禁止华为参与5G网络建设。

The debate around Huawei has overshadowed the launch of 5G services in the UK as networks have lobbied the government not to ban the Chinese company from 5G network builds.

The EE 5G smartphone range will now include models by Samsung, LG and OnePlus.

lobby

1)If you lobby someone such as a member of a government or council, you try to persuade them that a particular law should be changed or that a particular thing should be done. 游说

2)In a hotel or other large building, the lobby is the area near the entrance that usually has corridors and staircases leading off it. 大厅


Note


Android操作系统 Android operating system


长期合约 long term contract 


实体清单 entity list


政治辩论  political debate


供应链问题 supply chain issues


供应链限制 supply chain restrictions


长期推迟 lengthy delay to


ambiguity 含糊;不明确;模棱两可的话


lobby 游说;大厅

文章整理来自:FT,REUTERS


推荐阅读:

【历年张璐口译】2019总理记者会,张璐翻译的这些话真给力!

公众号后台回复:

"政府工作报告"|"资料"|"外交部金句"|"卢敏".......

更多英汉注释政府报告:

十九大完结

19大词组及句子整理(百度网盘)

2019政府工作报告完结@备考CATTI个人注释

2018政府工作报告完结@备考CATTI个人注释


2017政府工作报告完结@备考CATTI个人注释

【中英对照全文】2019政府工作报告


如果您感觉本文还不错或者对您有帮助,那请分享给您的朋友

 

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读