学习笔记《英文学习》我的大学

2.2 | 初尝英文思维仅需红黄蓝三种颜色

2017-03-04  本文已影响894人  龍懿

文 / 龙政华

自觉写这些文字,全凭满腔热忱。

敬天爱人、动机至善、了无私心

这个方法算不上顶好,但也真心挺好,愿拿出来和我一样的英文小白一道分享!文词粗陋,大神可以选择绕道!

0. 导读

一年多前我因为想给网页中的数学公式添加颜色而有幸读到一篇名为“Colorful Equations with MathJax”的博客,深受启发。这篇文章介绍了用色彩将数学公式中的每一个符号和其对应的文字标注出来。如下图所示。

数学公式色彩标注法

这是高等数学中涉及的傅立叶变换,你要知道像《文科生都看得懂的傅立叶变换解析》之类的标题党文章在微信朋友圈至今还能碰到的。可是当你现在看到图中的色彩对应后,原本繁复的公式竟变得如此鲜活。即便你不能秒懂傅立叶变换,至少你多多少少能够体会公式中每一个符号说的是什么了吧!

实在慨叹,这样的方法若能哪一天多多出现在我们的教材上,学生该多么有福啊!

这种色彩标注法不仅在我数学研究中给予启迪,也在我学习语言的过程中发挥着作用。今天就来手把手教您如何将中英文色彩标注对应起来。所选用的例句来自于2009至2016上海市高考中译英真题。

1. 约定

在具体操作前,我们需要对色彩的使用、句子成份的组成等做一些约定。而一切又以简单美好为最终目的。

色彩标注之所以可行的理论依据来自于之前的文章《英语本质上是中文的变换》,其中详细说明了每一句英语陈述句都符合一个统一的公式,即

公式 1: 任意英文陈述句的结构都满足
(状-1) [] (定-1) [] (状-2) () (定-2/状-1)

具体有以下三点约定:

1.1 主谓宾对应红黄蓝

例1 各个成份对应的色彩

1.2 双宾语/宾+宾补 = 宾语

例2 双宾语举例

这样一来【宾】=【双宾】=【宾+宾补】了,而所谓的五大句型就通通等价于主谓宾了。你知道吗?我无偿指导的一位学生,还是要把主系表和主谓宾分的清清楚楚。实在叫我倍感痛心。哪需要什么主系表啊!就算官方需要,你自己主动忽视不可以吗?

举个例子说吧,I feel happy. 亲爱的老师们肯定告诉你这是主系表,可是feel不明明白白是个动词嘛,怎么能跟be动词一样是系动词呢!哦,我瞎猜估计是happy这个形容词才让他们自信的说feel是个系动词。这其实跟马后炮没啥区别。再比如to doing它们会自信的说这里的to是介词,啥原因呢?他们会告诉你后面跟了doing。遇到to do呢?就说这是不定式,原因也很简单,后面跟的是动词原形嘛!这种解释跟没解释有何分别呢?

倒是请那些专家说说看分的那么细,究竟有什么用呢!

主谓
主系表
主谓【宾】
主谓【双宾】
主谓【宾+宾补】
以上五大句型=主谓【宾】


1.3 定语、状语内部细分

例3 定状内部用斜线断开

2. 实例分析

第一句如下

实例分析1

首先根据英文公式,逗号前面的是状语。状语内部分成两个部分:
1.从句my aunt gained her diploma (根不不需要去想究竟是原因、方式、目的之类乱七八糟的语法名词,它只是个从句);

2.介词短语after four years of hard work(这里说明一下像a lot of、a piece of这类结构,在of前是不断开的),所以after four years of hard work仅仅是一个整体的介词短语。数学中不也常常运用整体考虑的思想的。

我想能够看到这的话,也应该能明白我想要说的是什么了。在这个链接中我给您分析好了40句例句,应该够多了吧?

实例分析2

这一句从句部分比较复杂,所以我们在从句中又用了一次公式。逗号前的从句中,我们把was too young to understand 看成了一套完整的动作。所以在我眼里was too young to understand是一个整体的谓语动词,或许在专家眼里不是这么认为的。

另外,主句中remember后面的宾语是个句子,句子充当宾语即所谓的宾语从句了,所以我就用蓝色尖括号标记出来。尖括号内部再次运用了公式。

3. 总结

选用红黄蓝三色是因为依稀记得小时候中央台播放动画片的栏目就叫红黄蓝,后来也有大风车之类。

在我看来,小小的三个颜色加之小括号、中括号就道尽了英文句子的方方面面。

看着英文的标注,其实意思就跃然纸上了,所以没必要对中文进行标注了,习惯了,英语思维也就慢慢有了。

而且这种标注还可以帮助你提高英语口语的,你说英语的时候其实就是应该按照这些分段,一块块自信的读出来的。

也许你会觉得高考的句子太过简单,但实际上再难再复杂的句子不也只是这样划分吗?

另外,我不是专家,具体的用色、划分您都应该有自己的想法。其实不论做什么都该有自己的想法,别人的终究是别人的。所以即便是万年不变的中小学知识,也会在学习的过程中有太多自己的感悟。

为了让你相信这件事真的挺靠谱的,我用这种方法分析了2009到2016年上海高考中译英所有的句子。链接如下:
https://yiqixie.com/d/home/fcADMtb2IZ86ynelNiSHcdPiI

应该会比看似肉末嚼的很细再喂给你的标准答案清楚明白太多。当然您得先明白我写的是什么才行!所以还得安利一下先读读之前满怀激动之情写的这篇《英语本质上是中文的变换》

顿悟英语系列文章


简书是我这一系列文章唯一发表的平台!未经授权,谢绝转载!

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读