双语:美国与中兴达成和解,罚金超过10亿美元
双语:美国与中兴达成和解,罚金超过10亿美元
The Trump administration has reached a deal with China’s ZTE in which the telecoms equipment maker will pay out $1.4bn in return for the lifting of a ban that prevents it buying US components — handing Beijing a key concession as tense trade talks continue.
特朗普政府已与中兴通讯(ZTE)达成协议,这家中国电信设备制造商将认罚14亿美元,以换取解除一项阻止其购买美国组件的禁令。在紧张的贸易谈判继续进行之际,此举是美国向北京方面作出的一个关键让步。
Wilbur Ross, US commerce secretary, said a final deal had been signed with ZTE over its violation of sanctions on Iran and North Korea. It came after US president Donald Trump last month unveiled the outlines of an agreement.
美国商务部长威尔伯•罗斯(Wilbur Ross)表示,已经与中兴就其违反对伊朗和朝鲜的制裁签署最终协议。此前美国总统唐纳德•特朗普(Donald Trump)上月公布了协议的大致轮廓。
The move followed growing criticism within the Republican party of the president’s handling of trade talks with China and attempts by some in Congress to rein in his authority to impose tariffs on the EU, Canada and other allies in the name of national security.
此举出台之前,对于总统处理对华贸易谈判的方式,共和党内部的批评声音越来越响亮,国会还有一些议员企图制约特朗普以国家安全名义对欧盟、加拿大和其他盟友征收关税的权限。
The compromise highlighted rising tensions ahead of this weekend’s G7 summit in Quebec between the US and its longstanding strategic partners in the EU, Canada and Japan. They have been irked by what they see as a more conciliatory approach by Washington to trade negotiations with China.
在七国集团(G7)本周末在魁北克举行峰会之前,与中兴达成的妥协突显了美国与欧盟、加拿大和日本等长期战略伙伴之间紧张局势的升温。在这些友邦看来,华盛顿方面在对华贸易谈判中摆出了更为柔软的身段,这使他们不快。
Justin Trudeau, Canadian prime minister, told a joint press conference with French president Emmanuel Macron in Ottawa that it was “risible” that the US was imposing tariffs on steel and aluminium imports from its allies on national security grounds.
加拿大总理贾斯汀•特鲁多(Justin Trudeau)在渥太华与法国总统埃马纽埃尔•马克龙(Emmanuel Macron)联合举行的记者会上表示,美国以国家安全为由对盟国征收钢铝关税是“可笑的”。
Mr Macron said: “One cannot wage commercial war among allies. Our soldiers fight side by side to defend our values.” Referring pointedly to Mr Trump, he added: “No one is eternal.”
马克龙表示:“向盟国发动贸易战争是不行的。我们的军人为了捍卫我们的价值观并肩作战。”他暗指特朗普补充道:“没有人是永远在那里的。”
But Mr Ross accused Canada and other allies of being hypocritical. “They haven’t even bothered to use any excuse why they have asymmetrical tariffs against us, why they have non-tariff trade barriers that are monumental against us,” he told CNBC.
但罗斯指责加拿大和其他盟友虚伪。“他们甚至没有费神提供任何借口,说明为什么他们对我们征收不对称的关税,为什么他们设置了非常不利于我们的非关税贸易壁垒。”他对财经频道CNBC表示。
He also said the US tariffs had worked in putting pressure on allies to take action against Chinese imports of steel into their own markets, which the US had been pushing for years.
他还表示,美国的关税起到了向盟国施压的作用,要求它们对流入其市场的中国钢材采取行动;此前美国敦促它们这么做已有多年。
In Washington, Marco Rubio, the Republican senator leading criticism of Mr Trump’s shift on ZTE, lashed out at the agreement, calling it a “very bad deal” and vowing to continue his push for congressional action to block it. “It will do nothing to keep us safe from corporate & national security espionage. That is dangerous,” he said on Twitter.
在华盛顿,带头批评特朗普放过中兴的共和党参议员马可•鲁比奥(Marco Rubio),抨击了上述协议,称其是“非常糟糕的交易”,并誓言将继续推动国会采取行动阻止它。“这对于保护我们安全、让我们免遭企业和国家安全层面的间谍活动侵害毫无作用。这很危险。”他在Twitter上写道。
ZTE has long been the target of suspicion in the US intelligence community, which has warned that its handsets and network equipment posed a threat to national security.
中兴长期是美国情报界的猜疑对象;美国情报部门警告,中兴的手机和网络设备对国家安全构成威胁。
Under yesterday’s deal, ZTE would pay a $1bn cash fine and place $400m in escrow, to be forfeit if violations continued, said Mr Ross. For the next 10 years the company would have to hire a compliance team, selected by US authorities. If it was caught violating the agreement at any point in the next decade, it would face a 10-year ban on sourcing US components.
罗斯表示,根据昨日达成的协议,中兴将支付10亿美元现金罚款,并将4亿美元存入托管账户,如果违法行为继续存在,这笔钱将被没收。在接下来10年里,该公司将不得不聘用一个由美国有关部门选定的合规团队。如果该公司在未来10年的任何时候被发现违反该协议,它将面临为期10年的美国组件禁购令。
课程报名
加群学习:
2019上外高翻考研群:642293493
2019北外高翻考研群:242079719
2019广外高翻考研群:324837196
2019翻译硕士考研群:466165375(未找到自己的考研学校群可以加此群)
2019贸大MTI考研群:559680961
2019复旦MTI考研群:264018071
2019南大MTI考研群:429549042
2019南师大MTI考研群:301426934
2019北大MTI考研群:621420886
2019外交学院MTI考研群:477902022
2019北师大MTI考研群:607156524
2019北二外MTI考研群:688573594
2019武汉理工MTI考研群:437882247
2019武汉大学MTI考研群:686496833
2019华东师范大学MTI考研群:417119583
2019上外贸MTI考研群:499917250
2019西外MTI考研群:678091794
2019天外MTI考研群:454374188
2019天津大学MTI考研群:648823798
2019川外MTI考研群:467196996
2019川大MTI考研群:739456143
2019上海大学MTI考研群:282883626
2019上海交大MTI考研群:69251005
2019厦门大学MTI考研群:661848197
2019苏州大学MTI考研群:648226755
2019MTI保研群:693328684
CATTI学习群:624313653 (catti考证加群)
2019MTI考研/外刊分享三群:698772877 (翻硕考研加群,非翻硕勿加,所有MTI考研小伙伴可加)
欢迎关注中国高翻团队微信公众号
2019MTI备考资料和真题请扫描进店购买
2017和2018年MTI&MA经验贴汇总(不断更新)
2017和2018年保研&统考状元经验贴+MTI真题+MTI备考资料,请点击:
原创精华文章汇总(MTI/MA/CI/CATTI/翻译/写作/精读/单词)
2019MTI保研必读
保研笔试面试考什么?需要注意什么?流程是什么?怎么复习准备?赶紧来看看
上外专栏
8、(初试第八,复试第三)裸考侥幸混进上外高翻口译的非典型经验
广外专栏
1、专四良好,六级600+,三笔--科班生成功考入广外高翻MTI笔译!
3、二本民办英专生120天考入广外高翻MTI笔译研究生经验分享
6、山师,专四良好,六级600+--2018广外MTI英语口译拟录取经验贴
7、专四没过,三笔,6级400+,不是大神的我逆袭考入广外高翻笔译!
其他MTI专栏
2、普通二本英专生二战华东师大口译成功经验(初试+复试干货分享)
4、专四良好、BEC中级、三笔--2018贸大笔译考研成功经验分享
6、普通二本,专四和三笔飘过--2018上海对外经贸MTI考研经验贴
7、四六级600,三笔--二本跨考复旦口译8000字成功经验分享
9、跨考,六级592--2018年外交学院口译拟录取考研经验分享
10、专四,三笔,四六级440+--我的川外口译考研备考逆袭之路
11、六级610+,211工科生成功考入人大口译8000字经验贴!
更多经验贴点击下面查看(不断更新):
2、持有六级,catti,高口证书的非英专生的上外口译成功跨考之路(中国高翻团队学员)
6、【MTI调剂经验贴】2018广外笔译363分成功调剂到天津财经大学口译!