《圣经》研读365天

第三百五十一天,《腓立比书》1,2,3,4章_《圣经》中英文

2018-04-15  本文已影响4人  陈稀

《腓立比书》1章

基督耶稣的仆人保罗和提摩太写信给凡住腓立比、在基督耶稣里的众圣徒,和诸位监督,诸位执事。  (腓立比书 1:1 和合本)

Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, To all God’s holy people in Christ Jesus at Philippi, together with the overseers and deacons :  (Philippians 1:1 NIV)

愿恩惠、平安从 神我们的父并主耶稣基督归与你们! (腓立比书 1:2 和合本)

Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.  (Philippians 1:2 NIV)

我每逢想念你们,就感谢我的 神;  (腓立比书 1:3 和合本)

I thank my God every time I remember you.  (Philippians 1:3 NIV)

每逢为你们众人祈求的时候,常是欢欢喜喜地祈求。  (腓立比书 1:4 和合本)

In all my prayers for all of you, I always pray with joy  (Philippians 1:4 NIV)

因为从头一天直到如今,你们是同心合意地兴旺福音。  (腓立比书 1:5 和合本)

because of your partnership in the gospel from the first day until now,  (Philippians 1:5 NIV)

我深信那在你们心里动了善工的,必成全这工,直到耶稣基督的日子。  (腓立比书 1:6 和合本)

being confident of this, that he who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus.  (Philippians 1:6 NIV)

我为你们众人有这样的意念,原是应当的;因你们常在我心里,无论我是在捆锁之中,是辩明证实福音的时候,你们都与我一同得恩。  (腓立比书 1:7 和合本)

It is right for me to feel this way about all of you, since I have you in my heart and, whether I am in chains or defending and confirming the gospel, all of you share in God’s grace with me.  (Philippians 1:7 NIV)

我体会基督耶稣的心肠,切切地想念你们众人;这是 神可以给我作见证的。  (腓立比书 1:8 和合本)

God can testify how I long for all of you with the affection of Christ Jesus.  (Philippians 1:8 NIV)

我所祷告的,就是要你们的爱心在知识和各样见识上多而又多,  (腓立比书 1:9 和合本)

And this is my prayer: that your love may abound more and more in knowledge and depth of insight,  (Philippians 1:9 NIV)

使你们能分别是非(或译:喜爱那美好的事) ,作诚实无过的人,直到基督的日子;  (腓立比书 1:10 和合本)

so that you may be able to discern what is best and may be pure and blameless for the day of Christ,  (Philippians 1:10 NIV)

并靠着耶稣基督结满了仁义的果子,叫荣耀称赞归与 神。 (腓立比书 1:11 和合本)

filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ—to the glory and praise of God.  (Philippians 1:11 NIV)

弟兄们,我愿意你们知道,我所遭遇的事更是叫福音兴旺,  (腓立比书 1:12 和合本)

Now I want you to know, brothers and sisters, that what has happened to me has actually served to advance the gospel.  (Philippians 1:12 NIV)

以致我受的捆锁在御营全军和其余的人中,已经显明是为基督的缘故。  (腓立比书 1:13 和合本)

As a result, it has become clear throughout the whole palace guard and to everyone else that I am in chains for Christ.  (Philippians 1:13 NIV)

并且那在主里的弟兄多半因我受的捆锁就笃信不疑,越发放胆传 神的道,无所惧怕。 (腓立比书 1:14 和合本)

And because of my chains, most of the brothers and sisters have become confident in the Lord and dare all the more to proclaim the gospel without fear.  (Philippians 1:14 NIV)

有的传基督是出于嫉妒纷争,也有的是出于好意。  (腓立比书 1:15 和合本)

It is true that some preach Christ out of envy and rivalry, but others out of goodwill.  (Philippians 1:15 NIV)

这一等是出于爱心,知道我是为辩明福音设立的;  (腓立比书 1:16 和合本)

The latter do so out of love, knowing that I am put here for the defense of the gospel.  (Philippians 1:16 NIV)

那一等传基督是出于结党,并不诚实,意思要加增我捆锁的苦楚。  (腓立比书 1:17 和合本)

The former preach Christ out of selfish ambition, not sincerely, supposing that they can stir up trouble for me while I am in chains.  (Philippians 1:17 NIV)

这有何妨呢?或是假意,或是真心,无论怎样,基督究竟被传开了。为此,我就欢喜,并且还要欢喜;  (腓立比书 1:18 和合本)

But what does it matter? The important thing is that in every way, whether from false motives or true, Christ is preached. And because of this I rejoice. Yes, and I will continue to rejoice,  (Philippians 1:18 NIV)

因为我知道,这事藉着你们的祈祷和耶稣基督之灵的帮助,终必叫我得救。  (腓立比书 1:19 和合本)

for I know that through your prayers and God’s provision of the Spirit of Jesus Christ what has happened to me will turn out for my deliverance.  (Philippians 1:19 NIV)

照着我所切慕、所盼望的,没有一事叫我羞愧。只要凡事放胆,无论是生是死,总叫基督在我身上照常显大。  (腓立比书 1:20 和合本)

I eagerly expect and hope that I will in no way be ashamed, but will have sufficient courage so that now as always Christ will be exalted in my body, whether by life or by death.  (Philippians 1:20 NIV)

因我活着就是基督,我死了就有益处。  (腓立比书 1:21 和合本)

For to me, to live is Christ and to die is gain.  (Philippians 1:21 NIV)

但我在肉身活着,若成就我工夫的果子,我就不知道该挑选什么。  (腓立比书 1:22 和合本)

If I am to go on living in the body, this will mean fruitful labor for me. Yet what shall I choose? I do not know!  (Philippians 1:22 NIV)

我正在两难之间,情愿离世与基督同在,因为这是好得无比的。  (腓立比书 1:23 和合本)

I am torn between the two: I desire to depart and be with Christ, which is better by far;  (Philippians 1:23 NIV)

然而,我在肉身活着,为你们更是要紧的。  (腓立比书 1:24 和合本)

but it is more necessary for you that I remain in the body.  (Philippians 1:24 NIV)

我既然这样深信,就知道仍要住在世间,且与你们众人同住,使你们在所信的道上又长进又喜乐,  (腓立比书 1:25 和合本)

Convinced of this, I know that I will remain, and I will continue with all of you for your progress and joy in the faith,  (Philippians 1:25 NIV)

叫你们在基督耶稣里的欢乐,因我再到你们那里去,就越发加增。 (腓立比书 1:26 和合本)

so that through my being with you again your boasting in Christ Jesus will abound on account of me.  (Philippians 1:26 NIV)

只要你们行事为人与基督的福音相称,叫我或来见你们,或不在你们那里,可以听见你们的景况,知道你们同有一个心志,站立得稳,为所信的福音齐心努力。  (腓立比书 1:27 和合本)

Whatever happens, conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ. Then, whether I come and see you or only hear about you in my absence, I will know that you stand firm in the one Spirit, striving together as one for the faith of the gospel  (Philippians 1:27 NIV)

凡事不怕敌人的惊吓,这是证明他们沉沦,你们得救都是出于 神。  (腓立比书 1:28 和合本)

without being frightened in any way by those who oppose you. This is a sign to them that they will be destroyed, but that you will be saved—and that by God.  (Philippians 1:28 NIV)

因为你们蒙恩,不但得以信服基督,并要为他受苦。  (腓立比书 1:29 和合本)

For it has been granted to you on behalf of Christ not only to believe in him, but also to suffer for him,  (Philippians 1:29 NIV)

你们的争战,就与你们在我身上从前所看见、现在所听见的一样。 (腓立比书 1:30 和合本)

since you are going through the same struggle you saw I had, and now hear that I still have.  (Philippians 1:30 NIV)

《腓立比书》2章

所以,在基督里若有什么劝勉,爱心有什么安慰,圣灵有什么交通,心中有什么慈悲怜悯,  (腓立比书 2:1 和合本)

Therefore if you have any encouragement from being united with Christ, if any comfort from his love, if any common sharing in the Spirit, if any tenderness and compassion,  (Philippians 2:1 NIV)

你们就要意念相同,爱心相同,有一样的心思,有一样的意念,使我的喜乐可以满足。  (腓立比书 2:2 和合本)

then make my joy complete by being like-minded, having the same love, being one in spirit and of one mind.  (Philippians 2:2 NIV)

凡事不可结党,不可贪图虚浮的荣耀;只要存心谦卑,各人看别人比自己强。  (腓立比书 2:3 和合本)

Do nothing out of selfish ambition or vain conceit. Rather, in humility value others above yourselves,  (Philippians 2:3 NIV)

各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事。 (腓立比书 2:4 和合本)

not looking to your own interests but each of you to the interests of the others.  (Philippians 2:4 NIV)

你们当以基督耶稣的心为心: (腓立比书 2:5 和合本)

In your relationships with one another, have the same mindset as Christ Jesus:  (Philippians 2:5 NIV)

他本有 神的形像,不以自己与 神同等为强夺的; (腓立比书 2:6 和合本)

Who, being in very nature God, did not consider equality with God something to be used to his own advantage;  (Philippians 2:6 NIV)

反倒虚己,取了奴仆的形像,成为人的样式; (腓立比书 2:7 和合本)

rather, he made himself nothing by taking the very nature of a servant, being made in human likeness.  (Philippians 2:7 NIV)

既有人的样子,就自己卑微,存心顺服,以至于死,且死在十字架上。 (腓立比书 2:8 和合本)

And being found in appearance as a man, he humbled himself by becoming obedient to death— even death on a cross!  (Philippians 2:8 NIV)

所以, 神将他升为至高,又赐给他那超乎万名之上的名, (腓立比书 2:9 和合本)

Therefore God exalted him to the highest place and gave him the name that is above every name,  (Philippians 2:9 NIV)

叫一切在天上的、地上的,和地底下的,因耶稣的名无不屈膝, (腓立比书 2:10 和合本)

that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,  (Philippians 2:10 NIV)

无不口称“耶稣基督为主”,使荣耀归与父 神。 (腓立比书 2:11 和合本)

and every tongue acknowledge that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.  (Philippians 2:11 NIV)

这样看来,我亲爱的弟兄,你们既是常顺服的,不但我在你们那里,就是我如今不在你们那里,更是顺服的,就当恐惧战兢做成你们得救的工夫。  (腓立比书 2:12 和合本)

Therefore, my dear friends, as you have always obeyed—not only in my presence, but now much more in my absence—continue to work out your salvation with fear and trembling,  (Philippians 2:12 NIV)

因为你们立志行事都是 神在你们心里运行,为要成就他的美意。  (腓立比书 2:13 和合本)

for it is God who works in you to will and to act in order to fulfill his good purpose.  (Philippians 2:13 NIV)

凡所行的,都不要发怨言,起争论,  (腓立比书 2:14 和合本)

Do everything without grumbling or arguing,  (Philippians 2:14 NIV)

使你们无可指摘,诚实无伪,在这弯曲悖谬的世代作 神无瑕疵的儿女。你们显在这世代中,好像明光照耀,  (腓立比书 2:15 和合本)

so that you may become blameless and pure, “children of God without fault in a warped and crooked generation.” Then you will shine among them like stars in the sky  (Philippians 2:15 NIV)

将生命的道表明出来,叫我在基督的日子好夸我没有空跑,也没有徒劳。  (腓立比书 2:16 和合本)

as you hold firmly to the word of life. And then I will be able to boast on the day of Christ that I did not run or labor in vain.  (Philippians 2:16 NIV)

我以你们的信心为供献的祭物,我若被浇奠在其上,也是喜乐,并且与你们众人一同喜乐。  (腓立比书 2:17 和合本)

But even if I am being poured out like a drink offering on the sacrifice and service coming from your faith, I am glad and rejoice with all of you.  (Philippians 2:17 NIV)

你们也要照样喜乐,并且与我一同喜乐。 (腓立比书 2:18 和合本)

So you too should be glad and rejoice with me.  (Philippians 2:18 NIV)

我靠主耶稣指望快打发提摩太去见你们,叫我知道你们的事,心里就得着安慰。  (腓立比书 2:19 和合本)

I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I also may be cheered when I receive news about you.  (Philippians 2:19 NIV)

因为我没有别人与我同心,实在挂念你们的事。  (腓立比书 2:20 和合本)

I have no one else like him, who will show genuine concern for your welfare.  (Philippians 2:20 NIV)

别人都求自己的事,并不求耶稣基督的事。  (腓立比书 2:21 和合本)

For everyone looks out for their own interests, not those of Jesus Christ.  (Philippians 2:21 NIV)

但你们知道提摩太的明证;他兴旺福音,与我同劳,待我像儿子待父亲一样。  (腓立比书 2:22 和合本)

But you know that Timothy has proved himself, because as a son with his father he has served with me in the work of the gospel.  (Philippians 2:22 NIV)

所以,我一看出我的事要怎样了结,就盼望立刻打发他去;  (腓立比书 2:23 和合本)

I hope, therefore, to send him as soon as I see how things go with me.  (Philippians 2:23 NIV)

但我靠着主自信我也必快去。 (腓立比书 2:24 和合本)

And I am confident in the Lord that I myself will come soon.  (Philippians 2:24 NIV)

然而,我想必须打发以巴弗提到你们那里去。他是我的兄弟,与我一同做工,一同当兵,是你们所差遣的,也是供给我需用的。  (腓立比书 2:25 和合本)

But I think it is necessary to send back to you Epaphroditus, my brother, co-worker and fellow soldier, who is also your messenger, whom you sent to take care of my needs.  (Philippians 2:25 NIV)

他很想念你们众人,并且极其难过,因为你们听见他病了。  (腓立比书 2:26 和合本)

For he longs for all of you and is distressed because you heard he was ill.  (Philippians 2:26 NIV)

他实在是病了,几乎要死;然而 神怜恤他,不但怜恤他,也怜恤我,免得我忧上加忧。  (腓立比书 2:27 和合本)

Indeed he was ill, and almost died. But God had mercy on him, and not on him only but also on me, to spare me sorrow upon sorrow.  (Philippians 2:27 NIV)

所以我越发急速打发他去,叫你们再见他,就可以喜乐,我也可以少些忧愁。  (腓立比书 2:28 和合本)

Therefore I am all the more eager to send him, so that when you see him again you may be glad and I may have less anxiety.  (Philippians 2:28 NIV)

故此,你们要在主里欢欢乐乐地接待他,而且要尊重这样的人;  (腓立比书 2:29 和合本)

So then, welcome him in the Lord with great joy, and honor people like him,  (Philippians 2:29 NIV)

因他为做基督的工夫,几乎至死,不顾性命,要补足你们供给我的不及之处。 (腓立比书 2:30 和合本)

because he almost died for the work of Christ. He risked his life to make up for the help you yourselves could not give me.  (Philippians 2:30 NIV)

《腓立比书》3章

弟兄们,我还有话说,你们要靠主喜乐。我把这话再写给你们,于我并不为难,于你们却是妥当。  (腓立比书 3:1 和合本)

Further, my brothers and sisters, rejoice in the Lord! It is no trouble for me to write the same things to you again, and it is a safeguard for you.  (Philippians 3:1 NIV)

应当防备犬类,防备作恶的,防备妄自行割的。  (腓立比书 3:2 和合本)

Watch out for those dogs, those evildoers, those mutilators of the flesh.  (Philippians 3:2 NIV)

因为真受割礼的,乃是我们这以 神的灵敬拜、在基督耶稣里夸口、不靠着肉体的。  (腓立比书 3:3 和合本)

For it is we who are the circumcision, we who serve God by his Spirit, who boast in Christ Jesus, and who put no confidence in the flesh—  (Philippians 3:3 NIV)

其实,我也可以靠肉体;若是别人想他可以靠肉体,我更可以靠着了。  (腓立比书 3:4 和合本)

though I myself have reasons for such confidence. If someone else thinks they have reasons to put confidence in the flesh, I have more:  (Philippians 3:4 NIV)

我第八天受割礼;我是以色列族、便雅悯支派的人,是希伯来人所生的希伯来人。就律法说,我是法利赛人;  (腓立比书 3:5 和合本)

circumcised on the eighth day, of the people of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; in regard to the law, a Pharisee;  (Philippians 3:5 NIV)

就热心说,我是逼迫教会的;就律法上的义说,我是无可指摘的。  (腓立比书 3:6 和合本)

as for zeal, persecuting the church; as for righteousness based on the law, faultless.  (Philippians 3:6 NIV)

只是我先前以为与我有益的,我现在因基督都当作有损的。  (腓立比书 3:7 和合本)

But whatever were gains to me I now consider loss for the sake of Christ.  (Philippians 3:7 NIV)

不但如此,我也将万事当作有损的,因我以认识我主基督耶稣为至宝。我为他已经丢弃万事,看作粪土,为要得着基督;  (腓立比书 3:8 和合本)

What is more, I consider everything a loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them garbage, that I may gain Christ  (Philippians 3:8 NIV)

并且得以在他里面,不是有自己因律法而得的义,乃是有信基督的义,就是因信 神而来的义,  (腓立比书 3:9 和合本)

and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which is through faith in Christ—the righteousness that comes from God on the basis of faith.  (Philippians 3:9 NIV)

使我认识基督,晓得他复活的大能,并且晓得和他一同受苦,效法他的死,  (腓立比书 3:10 和合本)

I want to know Christ—yes, to know the power of his resurrection and participation in his sufferings, becoming like him in his death,  (Philippians 3:10 NIV)

或者我也得以从死里复活。 (腓立比书 3:11 和合本)

and so, somehow, attaining to the resurrection from the dead.  (Philippians 3:11 NIV)

这不是说我已经得着了,已经完全了;我乃是竭力追求,或者可以得着基督耶稣所以得着我的(所以得着我的:或译所要我得的) 。  (腓立比书 3:12 和合本)

Not that I have already obtained all this, or have already arrived at my goal, but I press on to take hold of that for which Christ Jesus took hold of me.  (Philippians 3:12 NIV)

弟兄们,我不是以为自己已经得着了;我只有一件事,就是忘记背后,努力面前的,  (腓立比书 3:13 和合本)

Brothers and sisters, I do not consider myself yet to have taken hold of it. But one thing I do: Forgetting what is behind and straining toward what is ahead,  (Philippians 3:13 NIV)

向着标竿直跑,要得 神在基督耶稣里从上面召我来得的奖赏。  (腓立比书 3:14 和合本)

I press on toward the goal to win the prize for which God has called me heavenward in Christ Jesus.  (Philippians 3:14 NIV)

所以我们中间,凡是完全人总要存这样的心;若在什么事上存别样的心, 神也必以此指示你们。  (腓立比书 3:15 和合本)

All of us, then, who are mature should take such a view of things. And if on some point you think differently, that too God will make clear to you.  (Philippians 3:15 NIV)

然而,我们到了什么地步,就当照着什么地步行。 (腓立比书 3:16 和合本)

Only let us live up to what we have already attained.  (Philippians 3:16 NIV)

弟兄们,你们要一同效法我,也当留意看那些照我们榜样行的人。  (腓立比书 3:17 和合本)

Join together in following my example, brothers and sisters, and just as you have us as a model, keep your eyes on those who live as we do.  (Philippians 3:17 NIV)

因为有许多人行事是基督十字架的仇敌。我屡次告诉你们,现在又流泪地告诉你们:  (腓立比书 3:18 和合本)

For, as I have often told you before and now tell you again even with tears, many live as enemies of the cross of Christ.  (Philippians 3:18 NIV)

他们的结局就是沉沦;他们的神就是自己的肚腹。他们以自己的羞辱为荣耀,专以地上的事为念。  (腓立比书 3:19 和合本)

Their destiny is destruction, their god is their stomach, and their glory is in their shame. Their mind is set on earthly things.  (Philippians 3:19 NIV)

我们却是天上的国民,并且等候救主,就是主耶稣基督从天上降临。  (腓立比书 3:20 和合本)

But our citizenship is in heaven. And we eagerly await a Savior from there, the Lord Jesus Christ,  (Philippians 3:20 NIV)

他要按着那能叫万有归服自己的大能,将我们这卑贱的身体改变形状,和他自己荣耀的身体相似。 (腓立比书 3:21 和合本)

who, by the power that enables him to bring everything under his control, will transform our lowly bodies so that they will be like his glorious body.  (Philippians 3:21 NIV)

《腓立比书》4章

我所亲爱、所想念的弟兄们,你们就是我的喜乐,我的冠冕。我亲爱的弟兄,你们应当靠主站立得稳。 (腓立比书 4:1 和合本)

Therefore, my brothers and sisters, you whom I love and long for, my joy and crown, stand firm in the Lord in this way, dear friends!  (Philippians 4:1 NIV)

我劝友阿爹和循都基,要在主里同心。  (腓立比书 4:2 和合本)

I plead with Euodia and I plead with Syntyche to be of the same mind in the Lord.  (Philippians 4:2 NIV)

我也求你这真实同负一轭的,帮助这两个女人,因为她们在福音上曾与我一同劳苦;还有革利免,并其余和我一同做工的,他们的名字都在生命册上。  (腓立比书 4:3 和合本)

Yes, and I ask you, my true companion, help these women since they have contended at my side in the cause of the gospel, along with Clement and the rest of my co-workers, whose names are in the book of life.  (Philippians 4:3 NIV)

你们要靠主常常喜乐。我再说,你们要喜乐。  (腓立比书 4:4 和合本)

Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice!  (Philippians 4:4 NIV)

当叫众人知道你们谦让的心。主已经近了。  (腓立比书 4:5 和合本)

Let your gentleness be evident to all. The Lord is near.  (Philippians 4:5 NIV)

应当一无挂虑,只要凡事藉着祷告、祈求,和感谢,将你们所要的告诉 神。  (腓立比书 4:6 和合本)

Do not be anxious about anything, but in every situation, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God.  (Philippians 4:6 NIV)

 神所赐、出人意外的平安必在基督耶稣里保守你们的心怀意念。 (腓立比书 4:7 和合本)

And the peace of God, which transcends all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.  (Philippians 4:7 NIV)

弟兄们,我还有未尽的话:凡是真实的、可敬的、公义的、清洁的、可爱的、有美名的,若有什么德行,若有什么称赞,这些事你们都要思念。  (腓立比书 4:8 和合本)

Finally, brothers and sisters, whatever is true, whatever is noble, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is admirable—if anything is excellent or praiseworthy—think about such things.  (Philippians 4:8 NIV)

你们在我身上所学习的,所领受的,所听见的,所看见的,这些事你们都要去行,赐平安的 神就必与你们同在。 (腓立比书 4:9 和合本)

Whatever you have learned or received or heard from me, or seen in me—put it into practice. And the God of peace will be with you.  (Philippians 4:9 NIV)

我靠主大大地喜乐,因为你们思念我的心如今又发生;你们向来就思念我,只是没得机会。  (腓立比书 4:10 和合本)

I rejoiced greatly in the Lord that at last you renewed your concern for me. Indeed, you were concerned, but you had no opportunity to show it.  (Philippians 4:10 NIV)

我并不是因缺乏说这话;我无论在什么景况都可以知足,这是我已经学会了。  (腓立比书 4:11 和合本)

I am not saying this because I am in need, for I have learned to be content whatever the circumstances.  (Philippians 4:11 NIV)

我知道怎样处卑贱,也知道怎样处丰富;或饱足,或饥饿;或有余,或缺乏,随事随在,我都得了秘诀。  (腓立比书 4:12 和合本)

I know what it is to be in need, and I know what it is to have plenty. I have learned the secret of being content in any and every situation, whether well fed or hungry, whether living in plenty or in want.  (Philippians 4:12 NIV)

我靠着那加给我力量的,凡事都能作。  (腓立比书 4:13 和合本)

I can do all this through him who gives me strength.  (Philippians 4:13 NIV)

然而,你们和我同受患难原是美事。  (腓立比书 4:14 和合本)

Yet it was good of you to share in my troubles.  (Philippians 4:14 NIV)

腓立比人哪,你们也知道我初传福音离了马其顿的时候,论到授受的事,除了你们以外,并没有别的教会供给我。  (腓立比书 4:15 和合本)

Moreover, as you Philippians know, in the early days of your acquaintance with the gospel, when I set out from Macedonia, not one church shared with me in the matter of giving and receiving, except you only;  (Philippians 4:15 NIV)

就是我在帖撒罗尼迦,你们也一次两次地打发人供给我的需用。  (腓立比书 4:16 和合本)

for even when I was in Thessalonica, you sent me aid more than once when I was in need.  (Philippians 4:16 NIV)

我并不求什么馈送,所求的就是你们的果子渐渐增多,归在你们的账上。  (腓立比书 4:17 和合本)

Not that I desire your gifts; what I desire is that more be credited to your account.  (Philippians 4:17 NIV)

但我样样都有,并且有余。我已经充足,因我从以巴弗提受了你们的馈送,当作极美的香气,为 神所收纳、所喜悦的祭物。  (腓立比书 4:18 和合本)

I have received full payment and have more than enough. I am amply supplied, now that I have received from Epaphroditus the gifts you sent. They are a fragrant offering, an acceptable sacrifice, pleasing to God.  (Philippians 4:18 NIV)

我的 神必照他荣耀的丰富,在基督耶稣里,使你们一切所需用的都充足。  (腓立比书 4:19 和合本)

And my God will meet all your needs according to the riches of his glory in Christ Jesus.  (Philippians 4:19 NIV)

愿荣耀归给我们的父 神,直到永永远远。阿们! (腓立比书 4:20 和合本)

To our God and Father be glory for ever and ever. Amen.  (Philippians 4:20 NIV)

请问在基督耶稣里的各位圣徒安。在我这里的众弟兄都问你们安。  (腓立比书 4:21 和合本)

Greet all God’s people in Christ Jesus. The brothers and sisters who are with me send greetings.  (Philippians 4:21 NIV)

众圣徒都问你们安。在凯撒家里的人特特地问你们安。  (腓立比书 4:22 和合本)

All God’s people here send you greetings, especially those who belong to Caesar’s household.  (Philippians 4:22 NIV)

愿主耶稣基督的恩常在你们心里! (腓立比书 4:23 和合本)

The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.  (Philippians 4:23 NIV)

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读