与雪对白(中英双语)

2021-04-23  本文已影响0人  周柯楠

与雪对白

Dialogue with Snow

中文|白鹤清泉(Baihe Qingquan)

英译|周柯楠 (Zhou Kenan)

除了眼睛在翻阅

世界都是一页一页的空白

Except the eyes are flipping through it

The world is all blank pages

除了耳朵在观看

世界都是一阵一阵的苍白

Except the ears are watching

The world is all patches of pallor

双手合十之间

天地浑然一片银白

With both the palms put together

Heaven and earth are silvery white

没有枯枝可以投向梦中的火炉

所有树木都向天空举起臃肿的白

Without dry sticks to throw into the furnace of my dreams

All trees hold up bloated white to the sky

脚印只有声音能看见

打滚的地方是不断盛开的浪白

Footprints can only be seen by sound

Where they roll is the white waves constantly in full bloom

挣扎与僵硬是苏醒前的生动

我用一场温柔的寒冷诠释清白

Struggle and stiffness are vividness before awakening

I elucidate the innocence with a burst of gentle cold

河流沉睡的远方无数青松的伟岸

是我温柔相伴的沉着与自信

The greatness of the countless pines in the distant place where the river sleeps

Is my composure and self-confidence with gentle company

我是温暖的

温暖在每一次春天降临的土层里

I’m warm

My warmness is in the soil where every spring comes

我是纯净的

纯净在每一棵绽放的嫩芽上

I’m pure

My purity is on every blooming tender shoot

只为坚守你无限深情的凝视

Just to hold on to your infinitely affectionate gaze

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读