The Soul of Steve Jobs中英短篇(一)
![](https://img.haomeiwen.com/i26821753/0cb5afc5592727e6.png)
![](https://img.haomeiwen.com/i26821753/b3a087c2d2cb5c69.png)
1. Soon after the death of Apple’s co-founder, Steve Jobs, I read Walter Isaacson’s newly released biography, Steve Jobs. Once started, I found it difficult to stop reading (on my iPad) about this complicated man, and I regretted reaching the last page.
苹果联合创始人史蒂夫乔布斯去世后不久,我读了沃尔特艾萨克森新出版的传记史蒂夫乔布斯。 一旦开始,我发现很难停止阅读(在我的 iPad 上)这个复杂的人,我后悔读到最后一页。
2. Whether one liked or disliked Steve Jobs, he is certainly one of the most talked-about leaders of our time. In his 56-year life, he founded and ultimately led a business organization to a commanding position in the world of technology. He assembled and led teams that produced some of the most admired technological products of our time: Mac Books, iPods, iPhones, iPads. Whole industries came into being because of him.
无论喜欢还是不喜欢史蒂夫·乔布斯,他无疑是我们这个时代最受关注的领导人之一。 在他 56 年的人生中,他创立并最终领导了一家商业组织,在科技界占据了主导地位。 他组建并领导的团队生产了一些我们这个时代最受推崇的技术产品:Mac Book、iPod、iPhone、iPad。 整个行业因他而应运而生。
3. But Steve Jobs also had many critics. “He mistreated people.” “He was ruthless in his business dealings.” “He was vindictive.” “He lacked compassion.” And that’s just the light stuff.
但史蒂夫乔布斯也有很多批评者。 “他虐待人。” “他在生意上冷酷无情。” “他很记仇。” “他缺乏同情心。” 那只是轻的东西。
4. As I read about Steve Jobs, I dared to imagine a conversation with him in his office at Apple. A fantasy, of course, but a trigger for some sober thought.
当我读到史蒂夫乔布斯的故事时,我敢于想象在他在苹果公司的办公室里与他的对话。 当然,这是一种幻想,但却是一些清醒思考的触发因素。
5. We all know that Steve Jobs was not a professing Christian. While he respected Jesus, he walked away from Christianity at an early age --- at least in its organized and doctrinal form.
我们都知道史蒂夫乔布斯不是一个自称的基督徒。 虽然他尊重耶稣,但他在很小的时候就离开了基督教——至少在其有组织和教义的形式上。
6. So why write about him in a Christian journal? Answer: because his life yields valuable lessons, positive and negative, on the subject of leadership. It also highlights areas that Christian leaders can enlist to touch the souls of people like him.
那么为什么要在基督教杂志上写他呢? 回答:因为他的一生在领导力的主题上产生了宝贵的教训,无论是正面的还是负面的。 它还强调了基督徒领袖可以争取去触动像他这样的人的灵魂的领域。
7. The Steve Jobs biography reminded me of how many leaders are shaped by events in their earliest years (even days) of life.
史蒂夫乔布斯的传记让我想起了有多少领导者在他们生命的最初几年(甚至几天)受到事件的影响。
8. Jobs, for example, was born to an unmarried couple who chose to give him up for adoption. The good news? The newborn child came to the home of a working class couple, Paul and Clara Jobs of San Francisco, who lavished great love and care on him.
例如,乔布斯出生于一对未婚夫妇,他们选择放弃他以供收养。 好消息? 刚出生的孩子来到旧金山的一对工人阶级夫妇保罗和克拉拉乔布斯的家中,他们对他倾注了极大的爱和关怀。
9. Paul Jobs, Steve’s adoptive father, was a Coast Guard veteran, a man of exceptional mechanical and carpentry skill. When Steve was old enough, father and son began to tinker with cars, build furniture, and repair things about the house. “I wasn’t into fixing cars,” Steve Jobs said years later,” but I was eager to hang out with my dad.”
史蒂夫的养父保罗·乔布斯是一名海岸警卫队老兵,具有非凡的机械和木工技能。 当史蒂夫足够大时,父子俩开始修理汽车、制造家具和修理房子的东西。 “我不喜欢修车,”史蒂夫乔布斯多年后说,“但我渴望和父亲一起出去玩。”
10. In their time together, the father planted a powerful work ethic in his son. All work, Steve Jobs learned, was to be marked with excellence. When father and son painted a fence together, for example, the boy learned that the unexposed side was to be treated with the same thoroughness as the visible side.
在他们在一起的时间里,父亲在儿子身上种下了一种强大的职业道德。 史蒂夫乔布斯了解到,所有工作都必须以卓越为标志。 例如,当父亲和儿子一起画栅栏时,男孩了解到未暴露的一面与可见的一面一样彻底。