The belt and road

2017-05-17  本文已影响0人  yolandapan
The belt and road “一带一路”经典翻译

古丝绸之路绵亘万里,延续千年,积淀了以和平合作、开放包容、互学互鉴、互利共赢为核心的丝路精神。

Spanning thousands of miles and years, the ancient silk routes embody the spirit of peace and cooperation, openness and inclusiveness, mutual learning and mutual benefit.                   From China Daily

注意“绵亘万里,延续千年”的翻译对应的积累:Spanning thousands of miles and years以及“丝路”的翻译对应的积累:silk routes (注意复数形式哦)

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读