《楚乔传》受海外粉丝热捧,追剧姿势果然全球都一样
编辑 / 网红小美
排版 / 桃子
设计 / wuki大王
在《欢乐颂2》口碑直线下滑的5月,小编自从看了《楚乔传》超燃的预告片开始,就一直超期待。
《楚乔传》讲的是女奴楚乔逆袭成为女战神秀丽王的故事,主打热血燃情。虽说开播以来就被网友吐槽抄袭、抠图、台词对不上口型…但对广大海外粉丝来说——兴奋,刺激!
播出不过几天,外网就出现了《楚乔传》的英文字幕版,更新至今,评论里出现了大量网友的催更、催字幕…
▲《楚乔传》
▲催更、催字幕
这几年,国产电视剧和网络小说异军突起,每年不仅产量大,而且源源不断向海外输出。
文化上的made in chian终于在美剧英剧韩剧霸屏的时代找到了一些自信,这种“走出去”是一种自然而然的现象,有好的内容自然走得出去。
过去是我们的字幕组把英剧美剧翻译给国内观众,现在,《花千骨》、《琅琊榜》、《欢乐颂》等国产剧也被各种盗版,被老外的字幕组各种翻译。
站在更新和信息源的前段,也体会了一把扬眉吐气的感觉呢!
《楚乔传》刚播出8集,老外的字幕组翻译得不亦乐乎,已经有上千万的流量了。虽说外网也涉及到盗版侵权问题,但是一方面版权,另一方面也不要保护得过头。外国网友过瘾了,试爽了,以后自然而然会更喜欢我们的文化。(毕竟哪一位朋友以前没看过盗版外国小说和电视剧?)
从美版《甄嬛传》,到日语版《琅琊榜》,从在越南热播的《微微一笑很倾城》、《花千骨》,再到《三生三世十里桃花》收获大批欧美迷妹。
▲ 美版《甄嬛传》
▲ 日语版《琅琊榜》
▲ 越南版《微微一笑很倾城》
▲ 欧美版《三生三世十里桃花》
4年前国产电视剧《媳妇的美好时代》走进非洲,“毛豆豆”说起斯瓦西里语…
在越南上线的黄晓明版《新上海滩》,在国内可是2007年播出的,你敢信直到去年越南还在重播吗?
现在不光是华语圈,很多欧美国家也开始引进中国电视剧,作为国产剧爱好者,有几种电视剧私心里是不希望被外国朋友挖掘到的。
第一个就是制作粗糙陈词滥调的国产剧。看看这两张剧照,我不说,你能看出这是一部以屈原为主角的剧?
▲ 《思美人》
▲ 马可版屈原
第二个是生搬硬套毫无原创的国产剧。我们又不得不提刚刚开播就被唾沫星子淹没的《深夜食堂》…
中国,不缺美食,更不缺故事。把日剧《深夜食堂》中国化,原本可以讲出很精彩的故事,结果…
▲ 《深夜食堂》
最后就是雷剧。从"手撕鬼子"到“裤裆藏雷”再到“包子雷”…抗日剧年年有,但抗日神剧,真心希望他们不要再去荼毒外国网友了,心疼。
我是可以选择不看,但我没办法选择沉默。毕竟在追剧这件事情上,全世界都是一样的!