语言·翻译

广场舞真的叫 square dancing 吗?

2019-11-10  本文已影响0人  格紫英文

最近看到个视频,一个3岁的中国小男孩由于其精湛的广场舞技术而上了美国的 Ellen Show “https://v.qq.com/x/page/u3016qb32pi.html”!

那么问题来了:用英语怎么说“广场舞”呢?我们来看一下这个视频的对应新闻稿:

Liangliang's grandparents got him started with dancercise in a local park to help him get fit but were surprised to see now he mastered the dance steps, Liangliang's mother said.

没错,这儿用的是 "dancercise"!翻一下词典的话,词典会告诉你 "dancercise" 是指“有氧健身舞、塑身辣舞”,再回忆一下你对广场舞的观感,是不是觉得挺贴合呢?

当然,我们也经常看到和听到 square dancing这种说法。Square 广场+dancing 舞翻译得很工整,也广为人知。

有个外国同事住在我家隔壁小区,曾约我:“什么时候,我们一起加入门口 square dancing 的队伍吧,中国的 square dancing 好健康啊!”好嘛,上次我跳广场舞的时候,被 Mr. Bin po 到同学群里取笑。等我调整好自己的心理阴影面积,带你一起飞哈~

但是又有一次,同事聚餐,一位美国同事说美国一直都有 square dancing  啊,把我下巴都惊掉了。后来才知道,原来此 dancing 倒确实还是“舞”,但此 square 却并不是“广场”了,而是“方块”, 所以这种 square dancing 就是“方块舞”了:

舞蹈开始时由四对男女站成约2米x 2米的基本四方队形(Square),所以你明白这种舞为啥叫这名儿了吧;基本的服装就是西部牛仔装和乡村大圆裙;据说这种 square dancing 还有专门的研究机构,制定规范标准、研发精彩舞步!

不管是中国的 square dancing,还是外国的 square dancing,只要能增强体质,都是好 square dancing~

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读