由“爱情是锦上添花,不是雪中送碳”引发的思考(下)
锦上添花的爱情自然是美好的。
雪中送炭
雪中送炭?
我一直在思考雪中送炭的爱情到底是什么鬼。我从字面上理解的是:
我们相爱,在你需要帮助的时候,我帮助你。
假若是这样,我看不出有什么不妥。于我看来,爱情是更进一步的友情。我无法想象与一个不能做朋友的人相爱。而朋友自然是会雪中送炭的。
或许也存在不含友情的爱情,不过我很怀疑这究竟是相爱还是单纯的肉体交易,姑且看作是相爱吧。
那么这种爱情是:
我们不适合成为朋友,但是我爱你、你也爱我。
如果这种爱情不是雪中送炭,那就是变成了这样:
我们不适合成为朋友,但是我爱你、你也爱我,在你需要帮助的时候别向我寻求帮助,因为爱情不是雪中送炭。
我不知道这样的爱情是否有人会追求。
爱情不是雪中送炭
当然,前面只是从字面上理解。
题中所说的“爱情不是雪中送炭”指的是:
不要把爱情当做救命稻草。
换作更为通俗的话说就是:
不要对爱情抱太大希望,以免失去后无法自拔;
不要试图依赖对方,免得Ta离开你时不能自理;
别把爱情看作是不可或缺的东西,没有爱情你照样可以过得很好。
看上去挺有道理。
我在想那些相爱的人是否大都是这样。不过许多结了婚很久的夫妻看起来倒是挺符合,至于他们之间是否还存在爱我便无从得知。
锦上添花 雪中送炭
很喜欢一首歌的词:The Rose 。尤为喜欢这一段:
When the night has been too lonely and the road has been too long
And you think that love is only for the lucky and the strong
Just remember in the winter, far beneath the bitter snow
Lies the seed, that with the sun's love in the spring becomes the rose.
长夜漫漫 孤独至极 路途遥远
你叹息爱只属于强者与好运之人
但请记住:
寒冬之中 在厚厚的积雪之下
种下一颗种子 给予阳光般的爱
春天来临 玫瑰绽放
这与前面所说的“爱情不是雪中送炭”是截然相反的,它歌颂为爱付出的人们。
It's the one who won't be taken, who can not seem to give
- 不为爱情付出,不对爱情抱有期望,当然不会失去也不会因失去而伤心。
- 想着提升自己而不关心提升对方,无论是否走到最后自然稳赚不亏。
这就是“爱情是锦上添花而不是雪中送炭”所要告诉我们的吧。
而我看到的只有自私!精打细算,绝不吃亏,这是“渣男”们与“心机婊”们的游戏。这种“爱情”不要也罢!
我如吟游诗人般继续吟唱
And the soul afraid of dying, that never learns to live