简诗散文

女管家

2019-07-22  本文已影响10人  东学西学

女管家

我让自己进入了那厨房的门。

“是你,”她说。“我不能起来。原谅我 没有答应你敲门。我不会请他们 进来,就像我不能不让人进来。 我告诉他们我老得不行了。 我的用处就是我的手指还能忙活 也让我从中得些安慰。我能够缝补: 我能帮人家做珠饰活。” “你用珠装饰的是对小舞鞋吧。 是谁的?” “你是指?——哦,一个小姐。 我不能老跟在人家的女儿后面了解她们。 那多好啊,如果我能想到是谁 穿着我打扮的鞋子去跳舞!” “那约翰在哪里?” “你没看见他吗?当他去你那里时 我奇怪是什么使你动身来到了他的屋子。 你们不会错过吧。我知道原因了: 他一定改变了主意然后去了加兰家 若是那样他不会呆很久。你可以等一等。 可你或任何人在这里还会起什么作用呢—— 太晚了。你听说过了?埃丝特尔离开了。” “是的,为什么?她什么时候走的?” “两星期以前。” “看来,她是认真的。” “我敢肯定她不会回来了。她藏在什么地方了。 我自己不知道在哪里。而约翰认为我知道。 他认为我只须对她说些话, 她就会回来。但,哎,虽说我是她母亲—— 我却不能和她谈话,而且,嗯,希望我能!” “那会使约翰为难。他会怎么做? 他找不到任何人能够取代她的位置。” “哦,如果你问我,他会怎样做? 他吃了一些面包房的膳食,并且并着一餐吃。 和我坐下然后告诉他所有事情, 想要什么,是多少,以及在哪里。 但当我离开了——当然我不能留在这里: 埃丝特尔定居下来后她得带走我。 他和我只是互相碍眼。 虽然,我告诉他们不能赶我出门: 我在这里如同一个巨大教堂机构的一部分。 我们在这儿十五年了。” “那是很长的一段时间 住在一起然后分开。 你看你们离开之后他会怎样生活? 你们两人离开会留下间空荡的房屋。” “我看他也没有多少年日子了, 除了家具这里不会留下任何什么。 当我们离开后我讨厌再想起这个地方, 以及那穿过院子的小溪, 除了在附近叫喊的母鸡没有人会在这里。 真希望他能卖掉这地方,不过,他不能: 没有人会住在这里。 这里太衰败了。这就是结局。 我认为他要做的,就是结束那些东西。 他多少诅咒着时间离去。他很可怕! 我从没有看到一个人让家庭中的烦恼 在他男人的事务中制造出了那么多分歧。 他只是放下所有东西。像小孩一样。 我要责备的是:他是被母亲教育出来的。 他让干草堆淋过了三次雨水。 昨天为我锄了一小会儿地: 我认为那些种植的事会对他有好处。 有什么出错了。我看他用双手把 锄头扔得极高。我现在都能看见—— 来这里——我给你看看——在苹果树那里。 对人们来说决不会在他那个年纪那么做: 他五十五了,要是他还有过得意的一天。” “你不是害怕他吧?那把枪是干什么的?” “哦,是小鸡生出时用来猎鹰的。 约翰·霍尔会碰我!除非他不了解自己的朋友。 我要为他这么说,约翰像有些男人一样 毫无威胁。没有人害怕他; 可问题是,他拿定主意而不愿承担 他所应承担的。” “埃丝特尔在哪里? 没人和她谈谈话吗?她说了什么? 你说你不知道她在哪里。” “也不想知道! 她认为与他住在一起实在不好, 那离开他一定是正确的了。” “那是错的!” “是的,他本来是要和她结婚的。” “我知道。” “这几年这样拖着她感觉疲惫了: 我不能用其他方式来说这事。 有的男人不同,至少约翰不同: 他知道自己比一般男人亲切。 要像结了婚一样好也应该比结了婚 还好——那是他经常说的。 我知道他是怎样的感觉——可全都照旧!” “我在想为什么约翰没有和她结婚 就结束了。” “现在太晚了:她不会要他了。 他给了些时间让她思考这些事。 那是他的错误。我那亲爱的知道我所关心的 就是保持不让这个家庭破裂。 这是个好家庭:我不要求更好。 但当我说,‘你们为什么不结婚,’ 他会说,‘为什么要?’然后不再说话。” “究竟为什么要结婚?我保证 约翰是公平的。他有的也总是她的。 在财产上没有争论。” “原因很充分,根本没有财产。 几乎是一两个朋友拥有了那农场, 事实就是这样。它不值抵押。” “我是说埃丝特尔总管着钱包。” “这一事实更难理解。 我认为是埃丝特尔和我装满了那钱包。 是我们让他拥有钱的,而不是他让我们。 约翰不是个好农民。我不是指责他。 年复一年,他没有收获多少。 我们来到这里是为着一个家,你知道, 埃丝特尔为着我们两个的伙食费 做着家务。但看看事情是怎样变化着的: 她似乎包揽了所有家务,此外 还有一半室外的工作,虽然关于这些, 他说她做得多是因为她喜欢。 你会看见我们值钱的东西都在室外。 与像我们这样有副业的人相比 我们的母鸡奶牛和猪是最好的。 在周围比我们处境好两倍的农夫们 却没有我们的那么好。他们没法配合农场。 但有件关于约翰的事你不得不喜欢, 他喜爱美好的事物——甚至可以说,他太喜欢了。 埃丝特尔也不抱怨:她喜欢他这点。 她希望我们的母鸡成为最好的。 你知道在展览会之前从来不会看见 这房间满是分开的鸡笼 和半浸的,瘦削的,修饰过的,发抖的鸡, 与在热气中潮湿的羽毛气味! 你说住在约翰家不安全。 你不知道我们是多么和善: 我们都不会伤害母鸡!你该看看我们 从一个到另一个地方搬动大群母鸡的情形。 我们不允许把它们弄得乱七八糟, 我们只能把它们的双脚抓起来。 规定就是一次两只,一只手一只, 不管我们走多远和 多少次。” “你是说那是约翰的主意。” “总之我们做到了;否则我不知道 他会有怎样的孩子脾气。 他设法管理自己的农场。 他是老板。但关于母鸡: 我们用栅栏把花朵围住而让母鸡走来走去。 没什么比它们还值钱。我们称为值。 约翰喜欢人们所说的那个价, 这公鸡二十,那个二十五。 他从来不卖。除非它们值得 卖那么多钱,它们同样值得保存。 虽然,全都是支出。把我 在食橱架上的小锡盒子拿下来, 上面的那层,锡盒子。那个。 我给你看看。给。” “这是什么?” “一张票据—— 五十美圆买的一只狼山鸡—— 已经收到了。那公鸡在院子里。” “那它就不在玻璃箱子里了?” “它需要个高的: 它能从地上吃掉一桶。 以前在玻璃箱子里,就像你所说的, 是在伦敦水晶宫殿。进口货。 约翰买的,然后我们用珠子的钱付了帐—— 贝壳串珠,我那么叫它。注意,我们不埋怨。 但你看,不是吗,我们得照顾它。” “并且也喜欢。它使事情变得更糟了。” “似乎是那样。但不是全部:他那 无能时的情形我几乎不能告诉你。 有时他疯狂地记账 看看那些钱都这么快地用在了哪里。 你知道人会变得有多么可笑。 那只是他自己苦恼方式的可笑—— 若现在他不修边幅,又会怎么样呢——” “那会让事情都变得更糟。你只能闭着眼别看。” “那是埃丝特尔。你不需要对我说起这事。” “你和我不能找一找根源吗? 真正的麻烦是什么?什么会使她满意?” “正如我所说的:埃丝特尔离开了他,就是这样。” “但为什么,当她处境不错的时候?是因邻居, 或因为没有了朋友?” “我们有我们的朋友。 不是那样。人们不怕与我们来往。” “她曾让其困扰过自己。你却不管, 你是她的母亲。” “但我并非一直都是。 最开始我就不喜欢这样。 但我习惯了。此外—— 约翰说我要孙子,那也太老了点。 但事到这个地步谈这些有什么用呢? 她不会回来——更糟的是——她不能。” “为什么你这样说啊?你知道什么? 你的意思是什么?——她伤害了自己?” “我是指她结婚了——与其他什么人结婚了。” “哦,哦!” “你不相信我。” “不,我信, 只是太好了。我就知道有什么! 这就是原因啊。她实在坏,就这样。” “当她遇到机会而去结婚不好吗?” “荒谬!看看她做了什么!但那人是谁,谁——” “谁会在这样混乱的家中与她结婚? 明白地说吧——是她母亲也不要紧。 她找到的那人。我最好不提姓名。 约翰自己也不会想到他是谁。” “那么结束了。我想我也该离开了。 你等等约翰。我同情埃丝特尔; 我想她也应该受到同情。 你应该拥有那厨房 告诉他这点。他就会得到那工作。” “你不用考虑你要离开的事。 约翰就要到了。我看见什么人 从赖安山上下来了。我认为是他。 他到了。这个盒子!把它放好。 和这票据。” “急什么?他还要卸马。” “不,他都不会。他只会丢下缰绳 然后让多尔带着全部车具自己去牧场。 在轮子挂在什么东西上之前它不会 走远——没关系。看,他来了! 啊,他看上去好像已经听说什么了!” 约翰把门大大地打开却没有进去。 “你好吗,邻居?正好我要找你呢。 这里是地狱吗,”他说。“我想知道。 如果你想听我们谈话就出来吧。 然后呢,我就要和你谈一谈,老太婆。 我得到了些也许不是新闻的新闻。 他们在试着对我做什么,这两个人?” “和他一起去,快别让他大喊大叫。” 她对着关闭的门提起了声音: “谁想听你的新闻,你——可怕的白痴?”

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读