《古文观止》阴饴甥对秦伯2

2023-09-04  本文已影响0人  换个昵称更好耍

秦伯曰:“国谓君何〔1〕?”对曰:“小人戚,谓之不免;君子恕〔2〕,以为必归。小人曰:‘我毒秦,秦岂归君?’君子曰:‘我知罪矣,秦必归君。贰而执之,服而舍之,德莫厚焉,刑莫威焉。服者怀德,贰者畏刑。此一役也,秦可以霸。纳而不定,废而不立,以德为怨,秦不其然。’”秦伯曰:“是吾心也。”改馆晋侯,馈七牢焉〔3〕。

【注释】

〔1〕国:指国中的人。

〔2〕恕:推己及人。

〔3〕牢:一牛一羊一猪为一牢。

【译文】

秦穆公说:“晋国人对国君的未来如何判断?”阴饴甥回答说:“小人忧戚,认为他不会被赦免。君子推己及人,认为他一定会被赦免回国。小人说:‘我们损害了秦国,秦国怎么肯放回国君?’君子说:‘我们已经认识到自己的过错,秦国一定会放国君回国。不忠心时就擒拿他,服罪认错了就宽免他,没有比这更厚重的恩德了,没有比这更威严的刑罚了。服罪的人怀念恩德,不忠心的人害怕刑罚。通过这件事,秦国就能成为诸侯的领袖了。送他回国为君而不安定他的君位,废掉一个国君又不另立新的国君,把恩德变为仇怨,秦国不会这样做。’”秦穆公说:“这正是我的心意。”于是改善晋惠公的待遇,让他住入宾馆,送给他牛、羊、猪各七头。

(李梦生)

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读