新版《聊斋》

《祝翁》译文

2019-05-25  本文已影响31人  云修817

故事概要:真的有死而复生的事情吗?还可以为所欲为,带走自己想带走的人?在聊斋里面,貌似没有什么是不可能的呢?

01

济阳祝村有祝翁者,年五十余病卒,家人入室理缞绖,忽闻翁呼甚急。群奔集灵寝,则见翁已复活,群喜慰问。翁但谓媪曰:“我适去,拚不复还。行数里,转思抛汝一副老皮骨在儿辈手,寒热仰人,亦无复生趣,不如从我去。故复归,欲偕尔同行也。”咸以其新苏妄语,殊未深信。翁又言之。媪云:“如此亦善。但方生,如何使死?”翁挥之曰:“是不难。家中俗务,可速料理。”媪笑不去,翁又促之。乃出户外,延数刻而入,绐之曰:“处置安妥矣。”翁命速妆,媪不去,翁催益急。媪不忍拂其意,遂裙妆以出,媳女皆匿笑。翁移首于枕,手拍令卧。媪曰:“子女皆在,双双挺卧,是何景象?”翁捶床曰:“并死有何可笑!”子女见翁躁急,共劝媪姑从其言。媪如言,并枕僵卧,家人又共笑之。俄时媪笑容忽敛,又渐而两眸俱合,久之无声,俨如睡去。众始近视,则肤已冰而鼻无息矣。视翁亦然,始共惊怛。康熙二十一年,翁弟妇佣于毕刺史之家,言之甚悉。

译文:济阳祝村有一个姓祝的老翁,五十多岁的时候,突然就病死了,家里人到他房间收拾东西的时候,忽然,听到祝老伯在棺材里发出呼救的声音,一家人赶忙放下手里的东西,就奔向放棺材的地方,揭开棺材盖,果然见祝老伯真的已经活了过来,一家人高兴地上前询问。

祝老伯不搭话,只对自己的老伴儿说:“我刚刚走了,本不打算回来了的,但是我走了数里路后,突然想起我若是抛弃你,把你丢给孩子们,冷暖温饱都要仰头向他们乞要,活着也是没有多大趣味了,你倒不如和我一同离开。所以,我回来打算带上你与我一起走。”

大家都以为他是刚刚苏醒后的糊涂话,就没有在意。祝老伯表情严肃地,又重复着刚刚说过的话,他的老伴儿回道:“这样也是挺好的,可是,我该如何使自己死呢?”祝老伯挥着手臂说:“这个不是难事,家中的事情你先去料理完,安排好。”

老伴儿笑着陪在祝老伯的身边,不愿意离去,祝老伯用手推她说,你快去办啊。于是,他的老伴儿就走出房间,过了些时候回来,他疑惑地回来对祝老伯说:“一切都已安排得妥妥当当的了。”

祝老伯就又用命令口气,叫自己的老伴儿去梳妆打扮,他的老伴儿不是很愿意去,觉着老夫老妻的需要打扮什么呢?

祝老伯催得更急了,老伴儿不忍心违背他的意思就去了,于是精心打扮出来了,媳妇和女儿们都掩嘴笑着。祝老伯睡在床上,挪了挪,腾出了一个人的位置,让自己的老婆在自己的身边躺下。

他的老伴儿说道:“子女们都在旁边看着呢,我们两个双双躺在床上,该是多尴尬呀~!”祝老伯有些着急了,用力拍打着床说道:“两个人一起死有什么好笑和尴尬的呢!”子女见祝老伯有些急躁了,想着父亲才刚刚苏醒,就劝母亲听从父亲的意思。

祝老伯的老伴听从了孩子们的劝解,就与祝老伯双双躺卧在床上,这时候,一家人掩嘴笑也笑出了声来,过了一会儿,他们的母亲开始收敛起脸上的笑容,眼睛也渐渐地合拢了起来,再过一会儿就没有了声音,就像睡觉一样。

一家人靠近床边的时候,发现母亲已经没有了呼吸,而且身体已没有了温度,一看自己的父亲,和母亲一样已经死去了。大家开始担惊后怕起来。

康熙二十一年,祝老伯的弟媳在毕刺史家打工的时候,把祝老伯家的奇异事说了出来。

异史氏曰:“泉路茫茫,去来由尔,奇矣!人当属纩之时,所最不忍诀者,床头之昵人耳。”

译文:异史氏:“真是奇怪!黄泉路岂能由小鬼自由来去呢?人快要断气的时候,最不忍心放下的,不是子女,而是那陪伴自己到老的枕边人啊!”

02
上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读