睡在诗歌里文学,诗歌,共享。

法文诗译:秋

2017-09-04  本文已影响20人  46cc8b7cd84b

[法]阿波里奈尔

南有狐 译

Automne de Guillaume Apollinaire

雾色里蹒跚着一个老农

还有他的牛,消隐在秋雾中

雾里藏着一个个村子,破败潦倒

远去的老农低声唱叨

关于爱情,关于不忠

关于一枚戒指,还有心碎的痛

秋啊,秋!你是盛夏的杀手!

一双残影,消隐在秋雾中

Dans le brouillard s'en vont un paysan cagneux

Et son bœuf lentement dans le brouillard d'automne

Qui cache les hameaux pauvres et vergogneux

Et s'en allant là-bas le paysan chantonne

Une chanson d’amour et d'infidélité

Qui parle d'une bague et d’un cœur que l'on brise

Oh ! l'automne l’automne a fait mourir l’été

Dans le brouillard s'en vont deux silhouettes grises


原文作者: Guillaume Apollinaire

诗集: Alcools

出版社:[Paris] Éditions de la Nouvelle Revue française, troisième édition, 1920

出版时间:1913年

已经于2013年9月29日起进入公有领域

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读