2017.06.02 #透析 《The Little Princ

2017-06-03  本文已影响28人  cc403880ce10

不管别人看到了什么,我看到了一个单纯、充满智慧却又孤独的小孩。


#透析记录

书名:The Little Prince

作者:Antoine de Saint-Exupery

篇幅:218页,17298个单词

难度:首万词不重复单词数为1613个,生词量等级一般(感觉部分语法非“正规”,很多熟词癖意,应该是我等级太低)

用时:4天

词典:欧路词典

透析成果:

这是读完的第二本原版书,奶爸推荐入门级别,在第一本结束后,有点自信膨胀了,这不是好事,所以在这本遇到了一些障碍,一些之前背过的单词忘记了,一些知道意思的单词却又感觉感觉在句子里意思不对,一些语法看着与自己了解的语法不一样……

所以不能盲目自信

今天还是七日训练第五天

全本共析出生词61个,都保存在印象笔记和墨墨里(见笔记#透析单词)

其中有12个单词之前背过,一个单词分别查了两次(immobilize)

另有几个好用的词组(leave you in peace、be close to tears、establish ties、no account、absent-minded)

透析实录:

1、很多时候小孩的天赋/天分/兴趣就是这样在不知不觉间被大人抹杀的

- Grown-ups never understand anything by themselves, and it is tiresome for children to be always and forever explaining things to them.

2、成人总是会以貌取人

- On making his discovery, the astronomer had presented it to the International Astronomical Congress, in a great demonstration. But he was in Turkish costume, and so nobody would believe what he said.Grown-ups are like that . . .

3、成人们习惯用一些他们感兴趣的特征去衡量某个人或事物:财富、地位、出生等等。却忽略或不屑于这些人或者事物本身的一些特性(优美的声音、美好的环境、兴趣爱好等等),他们认为这是无用的,甚至只把财富特征作为唯一的衡量标准。

但是对于儿童这是一件很残忍的事

- When you tell them that you have made a new friend, they never ask you any questions about essential matters. They never say to you, "What does his voice sound like? What games does he love best? Does he collect butterflies?" Instead, they demand: "How old is he? How many brothers has he? How much does he weigh? How much money does his father make?" Only from these figures do they think they have learned anything about him. If you were to say to the grown-ups: "I saw a beautiful house made of rosy brick, with geraniums in the windows and doves on the roof," they would not be able to get any idea of that house at all. You would have to say to them: "I saw a house that cost $20,000." Then they would exclaim: "Oh, what a pretty house that is!"

4、成人们总是会把很多事情混为一谈,会把自己说忙碌的与小孩所提问的画上等号,他们总会不耐烦小孩提出的问题,他们不会考虑小孩所考虑的,他们总是在敷衍

- "Oh, no!" I cried. "No, no, no! I don't believe anything. I answered you with the first thing that came into my head. Don't you see--I am very busy with matters of consequence!"……

"You talk just like the grown-ups!"……

"You mix everything up together . . . You confuse everything . . ."

5、吾日三省吾身

- "Then you shall judge yourself," the king answered. "that is the most difficult thing of all. It is much more difficult to judge oneself than to judge others. If you succeed in judging yourself rightly, then you are indeed a man of true wisdom."

6、很多人只听得见别人对他的赞美

- But the conceited man did not hear him. Conceited people never hear anything but praise.

7、执着过头就是不知变通

- "Then--the planet now makes a complete turn every minute, and I no longer have a single second for repose. Once every minute I have to light my lamp and put it out!"

8、没有实际行动的理论家只是一个空想家

- It is not the geographer who goes out to count the towns, the rivers, the mountains, the seas, the oceans, and the deserts. The geographer is much too important to go loafing about. He does not leave his desk. But he receives the explorers in his study. He asks them questions, and he notes down what they recall of their travels. And if the recollections of any one among them seem interesting to him, the geographer orders an inquiry into that explorer's moral character."

9、只是喜欢这样的句子

- "You are beautiful, but you are empty," he went on. "One could not die for you. To be sure, an ordinary passerby would think that my rose looked just like you--the rose that belongs to me. But in herself alone she is more important than all the hundreds of you other roses: because it is she that I have watered; because it is she that I have put under the glass globe; because it is she that I have sheltered behind the screen; because it is for her that I have killed the caterpillars (except the two or three that we saved to become butterflies); because it is she that I have listened to, when she grumbled, or boasted, or ever sometimes when she said nothing. Because she is my rose.

10、很多事用心才能体会,光靠眼睛看不清

- It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye."

11、意义在于用你的心去感受、去发现真正值得你去感受的最真实的东西

- I made a gesture of weariness. It is absurd to look for a well, at random, in the immensity of the desert. But nevertheless we started walking……And, as I walked on so, I found the well, at daybreak.

透析感悟:

同样一本很流行的书,现在开始貌似要把那些经典(包括计划中的哈利波特、魔戒、福尔摩斯这些流行)全部看一遍啊。

看完全本,有两个感受。

第一个,关于阅读本身,纵使我英文阅读很差,也能感觉到书中纯熟的语法应用(这也是一本译本,原本是法文版),有一些与我学习不深的语法逻辑有一些冲突,不知道是实际使用时语法其实可以没那么严格呢,还是书中语法的应用以我的境界还达不到,只能慢慢积累学习才能明白。

第二个,正如我开始所讲。今天结束了全本,特意去网上看了一些书评简介,大多数(98%以上)都是在说“通过儿童的口吻与视角来讽刺成人世界的拜金、狡诈、不脚踏实地等恶习”。但是我想说,我们都知道这里有讽刺,我却还看出了一个孤独的小王子和他孤独的世界,那个世界没有其他东西,只有一朵花和三座火山,哦,以后可能会多一只羊,他的孤独和想念只有在离开了他的星球之后才明白。

这是一个悲伤的故事。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读