简友广场

在这五种情况下,职业变动不是明智选择

2020-05-19  本文已影响0人  中山装1980

In today’s job market, you have to be prepared to adapt. Sometimes, that means making a big career move in order to pursue your dreams (or even just to stay employed). That might involve changing jobs, pursuing a promotion or transfer at your current employer, or training for an entirely new career.

在当今的职场,你必须随时准备做出调整。有时候,这意味着你为了追寻自己的梦想(或仅仅是为了不失业)而做出重大的职业变动。这种职业变动可能包括:跳槽,谋求内部晋升或调动,或是参加培训以从事全新的职业。

But that doesn’t mean that every change is a good one. Yes, the typical worker will change jobs an average of 12 times during their career—but not all of those job changes will turn out to be positive ones. The same goes for promotions, changing careers, relocating for a job, or any other big professional upheaval.

但这并不意味着每次变动都会有好结果。没错,一般的上班族,在其职业生涯中平均会有12次工作变动——但并非每次工作变动都会带来积极的结果。晋升、改行、因搬迁而重找工作,或者其它职业生涯上的重大变动也同样如此。

Of course, many career moves work out, leading to bigger paychecks, more interesting projects, or a more rewarding career path. The key is to ensure that you’re making the change for the right reasons, and not any of the wrong ones. 

当然,也有很多职业变动带来了令人满意的结果:或是涨薪,或是更有趣的项目,又或者是更有前途的职业道路。决定是否要变动的关键,在于确定你所做的这个变动是否有合理的理由。

Don’t Make a Career Move When…

在如下情形下,请不要轻举妄动:

1. You’re Embarking on Many Other Changes (and Feeling Overloaded)

你正面临很多其它的变动(并且感到不堪重负)

Sometimes in life, everything seems to happen at once. Maybe you’re expecting a baby, and then you get the chance to relocate to a new city for your dream job. Or you get offered a promotion, but it would involve going back to school and changing your work schedule to a different shift.

在生活中,有时似乎所有事情都挤到一块儿了。也许你一直想搬到一个新城市去从事你梦寐以求的工作,机会来了,可这时你却怀孕了。又或者你获得了一个晋升机会,但为了适应新岗位的要求,你必须重返校园,而且还要改变工作日程以适应不同的班次。

A lot of change isn’t necessarily bad, but it can add up.

变动多不一定是坏事,但变动会叠加在一起。

In the 1960s, psychiatrists Thomas Holmes and Richard Rahe created a stress scale to measure the impact of life events. They assigned a number of “life change units” to 43 events, ranging from the death of a spouse (most stressful at 100 life change units) to a minor violation of the law (least stressful at 11 life change units). Other top-ranked life events included divorce, imprisonment, marriage, and dismissal from work. Even seemingly positive things like a career change or new responsibilities at work made the scale (at 36 units and 29 units, respectively).

上世纪60年代,精神病学家托马斯·霍姆斯(Thomas Holmes)和理查德·拉赫(Richard Rahe)创造了压力量表,以测量生活事件对人的影响。他们根据造成的压力大小程度,对43种生活事件分别规定了大小不等的“生活变动压力量值”,这些生活事件大到配偶死亡(压力最大,量值为100),小到轻微触犯法律(压力最小,量值为11)。其它高量值生活事件包括离婚、入狱、结婚和被解雇。即便是职业变动或在工作中承担新的责任等看似比较积极的事件,也都有其相应的量值(分别为36和29)。

Subjects were asked to check off events that had recently occurred in their lives and tally up the total of life change units. Those who scored more than 300 were said to be particularly at risk for a stress-related illness, such as a heart attack or stroke.

该量表要求受测者对照最近发生的生活事件,对之进行打分,并合计出总分。据说总分超过300者更有可能患上与压力相关的疾病,如心脏病或中风等。

Now, whether this particular scale is still relevant to today’s world is worth arguing, but the fact is that the workplace can be stressful—and only you can know when it gets to be too much. If you’re looking at a lot of upheaval in your personal life, it’s okay to aim for stability in your professional life.

这个特殊的量表是否仍然适用于当今社会,还值得讨论,但工作场所会给人带来压力,却是事实。压力过大时,只有你自己才能感受得到。如果你正面临着很多个人生活上的重大变动,寻求职业生涯的稳定才是上策。

2. Your Judgment Is Clouded for Any Reason

你的判断力由于某种原因而受到干扰

One reason it can be a bad idea to make big changes at work when you’re undergoing big changes at home is that it can cloud your judgment.

家里正在发生重大变化,而此时你在工作上也做出重大变动,也许不是个好主意。因为工作变动可能会影响你的判断力。

Take having a baby or adopting a child as an example. You may be dealing with sleep deprivation, adjusting to a new family member, or even coping with a change to how you perceive your own identity. With all that going on, you might be tempted to shake things up in your professional life, too. And that might well be the right thing to do, but it’s better if you can make that choice when you’re getting regular sleep and have a stronger sense of stability at home.

以生孩子或收养孩子为例。也许你正面临着睡眠不足的问题,正在逐渐适应这个新的家庭成员,甚至还正面临着自我身份的认知发生改变这一问题。虽然发生了这些情况,你也许还是忍不住想做出重大的职业变动。也许你这样做是对的,但假如你能在睡眠有规律,能在家庭稳定感更强的情况下做出这一决定,会更好一些。

3. You’re Having a Bad Day or Week at Work

你在工作中遇到不顺心的时候

Even if you love your job, you probably won’t love every day at work. Even the best gigs come with bad days, weeks, and sometimes months. Before you decide that your dream job has become a nightmare, make sure you’re not confusing a temporary glitch for a permanent problem.

虽然你热爱自己的工作,但你未必喜欢工作中的每一天。要知道,即便是最精彩的演出,也会遭遇几天、几周,有时甚至是几个月的冷场。先要确认你没有把暂时的麻烦当成永久的困难,再来判断你所热爱的工作是否已成为你的噩梦。

For example, maybe you’re working on a grueling project right now, but next month, you’ll be focusing on something better. Or, you have a conflict with a member of your team, but you’ll be collaborating with someone else for your next sprint.

比如,也许你目前正在做的这个项目特别累人,但到下个月你就会接到好活。又或者虽然你目前正在和团队中的某个成员闹矛盾,但到下个项目你又可以同其他人合作。

Even bad bosses don’t necessarily last forever. If your company has a history of management changes, and you generally like your coworkers and projects, it would be wise to wait out a less-than-ideal manager.

即使是差强人意的上司也未必会永远伴随着你。如果你的公司过去管理层曾有过变动,而总的来说你又比较喜欢自己的同事和项目,那么等着这样的上司被换掉则是你的明智选择。

4. You’re Mainly Thinking About the Money

你主要是考虑钱

A typical raise at most companies is 3%, so it’s no surprise that many workers opt to quit their way to a higher paycheck. But if you make a career change with only money in mind, you may find yourself worse off than if you’d stayed put.

大多数公司的涨薪幅度通常只有3%,所以许多人选择跳槽以追求更高的薪资也就不足为奇了。但如果你做出职业变动仅仅是出于对钱的考虑,那你也许会发现轻举妄动还不如原地不动的好。

How could quitting for better pay possibly backfire? Well, you could conceivably leave a job you love for a job that turns out to be a bad fit, and not wind up with that much more cash after taxes. Or, you could jump ship for a higher salary, only to find out that the employee benefits are worse or cost more out of pocket, leaving you in worse shape financially than before.

跳槽以追求更高薪资可能会事与愿违。这是为什么? 好吧,你可能会为了更高的薪水,放弃自己热爱的工作,到头来却发现新工作并不“合身”,而且税后收入比原来多不了多少。又或者,你为了更高的薪水而跳槽,却发现新公司的员工福利很糟糕,或者使你不得不额外花钱,你的财务状况因此反倒不如以前了。

The bottom line is that money is a fine reason to make a change, but it shouldn’t be your only reason.

切记,钱当然是你职业变动的一个合理的理由,但不应该成为唯一的理由。

5. You’re Suffering From FOMO (Fear of Missing Out)

你患上了“错失恐惧症”

We live in an Instagram age. It’s easy to fall into the trap of comparing your insides with everyone else’s outsides. But the carefully curated version of people’s careers that you see on social media isn’t reality. You get to see the promotions, awards, and accolades, but never the moments of doubt and failure.

我们生活在社交媒体时代。我们很容易陷入拿自己的内在状况和别人的外部状况进行盲目比较的陷阱。你在社交媒体上看到的关于别人的职业生涯并不是真实的,而是经别人精心准备而发出来的。你只看到别人获得了晋升、奖励和赞誉,却看不到他们迷茫和失败的时候。

Remember that your career is yours alone. You don’t need to compete with your colleagues, college roommates, friends, or professional rivals. You only need to find the job and career that’s the best fit for you.

记住,事业是你自己的事业。你没有必要和你的同事、大学室友、朋友或你的同行展开竞争。你只需找到最适合自己的工作和事业。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读