解惑|为什么很多的外国名人都称呼“姓”而不是“名”?

2023-09-04  本文已影响0人  j星星

看完了诺兰导演的《奥本海默》不过瘾,我就想再去刷一遍书籍《奥本海默传》。

翻开书籍的前言,第一句话的内容是:“1953年圣诞节前4天,罗伯特·奥本海默的生活突然陷入失控的旋涡,他的事业、他的名誉甚至他的自我价值感都岌岌可危。”

罗伯特·奥本海默,前面是名,后面是姓。电影和书籍的名字都是使用的姓“奥本海默”,而不是使用名“罗伯特”或者全名“罗伯特·奥本海默”呢?于是,我就开始问自己,为什么很多的外国名人都是直接称呼“姓”而不是“名”或者“全名”呢?

最主要的一点是:外国人姓多名少,因此用姓氏(比如复杂)来命名辨识度更高一些。

比如,美国篮球巨星乔丹。提起乔丹,估计无人不晓。但他的全名是迈克尔·杰弗里·乔丹,乔丹只是他的姓。我们也会经常称呼他迈克尔·乔丹,这个时候就会忽略他的中间名杰弗里,杰弗里其实是为了区分同名同姓的人加上去的,迈克尔是他的名字,乔丹是他的姓氏。

可能还有人不理解,那我就举个中国人的例子吧。

首先,中国人的姓氏比较简单,比如张、王、李、刘、陈、赵、周、吴。中国人是名比姓多,再加上姓比较简单和常见,如果只称呼姓的话,估计没人知道谁是谁了。

其次,中国人也有复杂的姓,比如诸葛。关键来了,提到诸葛,你第一反应想到的人是谁?答案肯定都是诸葛亮,诸葛是姓,亮才是名。诸葛亮,我们都是称呼为诸葛或者诸葛亮,而不是称呼为亮,因为只称呼亮就没人知道是哪个亮了。这是用姓氏来命名辨识度更高的原因。

其次一点是:有风俗习惯的影响。

比如美国人,他们在正式场合称呼姓,以示尊重。由于正式场合称呼姓,那到了媒体、书籍、影视里面一般还会称呼姓了。那到了中文环境翻译过来的时候,大部分就会继续延续这种约定俗成了。

所以,物理学家牛顿是姓,他的全名是艾萨克·牛顿。科学巨人爱因斯坦是姓,他的全名是阿尔伯特·爱因斯坦。篮球巨星詹姆斯是姓,他的全名是勒布朗·詹姆斯。原子弹之父奥本海默是姓,他的全名是罗伯特·奥本海默。提出进化论的达尔文,他的全名是查尔斯·罗伯特·达尔文。美国前总统罗斯福,他的全名是富兰克林·德拉诺·罗斯福。侦探福尔摩斯,他的全名是夏洛克·福尔摩斯。

可能有人会问,那篮球巨星科比、画家达芬奇、巴西球星大罗和小罗、葡萄牙球星C罗、小甜甜布兰妮,为什么不是使用的姓来称呼呢?这些其实都是特例,他们每一个人其实都有一个关于名字由来的故事。我今天在这里就不展开了。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读