看美剧练口语小结 摩登家庭(ModernFamily) S01E
2019-07-21 本文已影响9人
vvstudy
- [1]
- I just want him to fit in. 我只是想他融入集体。
- Do you care to join me? 你有兴趣一起吗
- I'm gonna go check on Lily. 我去看看莉莉。 check on sb.
- to recap 回报,回顾。
- Yikes. 真棒。 /jaɪks/ int. <口>(表示惊讶)呀!
- Somebody's full of herself. 有人自恋了哦~
- did you take your Claire pill? 你吃了Claire药了吗?
- I would like to make a toast. 我想来说个祝酒词。
- Nanna got totally wasted. 是啊 外婆醉得不行了。 wasted 醉酒。
- Can I step in here? -我能插句话吗?
- Why are you always ON me about EVERYTHING? 【译】你为什么总是什么事都针对我?
- Maybe you could pave the way so that I can apologize/do sth. 或许你能帮我安排一下,我好道歉/做某事。
- I knew I could count on you. 我就知道可以靠你。
- Things with your mom got pretty intense down there, huh? 和你妈妈闹僵了是吧。
- All like East Coast-West Coast. 好比是水火不容
- You feelin' me? 你明白我的意思吗?
- "what's up, sweathog?" "怎么了 小老弟"
- How's it going with you and Dylan? 你和迪兰发展得如何啊?
- We're just a couple of friends kickin' it in a juice bar.- kickin' it 闲聊。
- Just in the hood. 恰好路过。
- my little comet! 我的小宇宙/小心肝。
- do a background check on Uncle Toby/sb. . 做某人的背景调查。
- That is so not true. 绝对不是这样的。
- I'm sorry to bother you.
- I'm just trying to piece this family back together.
- This conversation never took place. 这次谈话压根就不存在
- I'm not going to like it one bit. 我(假装)一点也不喜欢。
- She's still furious with your mother, 她还在生你妈妈的气
- So you just spring it on Gloria like this? 所以你就给歌洛莉亚来个突然袭击吗?
- a caring person 有爱心的人/通情达理的人。
- It's not a good color on you. 你真心不适合王婆自夸。
- This is ridiculous. 真是太荒唐了。 (ridiculous /rɪ'dɪkjʊləs/ /rɪ'dɪkjələs/ 英音美音差别)
- it seems pretty simple to me. 在我看来这事很简单。
- Not a chance in hell. 没门。
- [2]
- garage /'gærɑː(d)ʒ/ /ɡə'rɑʒ/ 1 注意英音、美音的差别。2 末尾的ʒ,不浊化,发音有点类似ʃ(shi)。
- she gave me a hint. 美语中很多时间把a读作/eɪ/.
- And then it got weird. got /ɡɒt/ /ɡɑt/ 注意英音美音差别。
- Not your worst. not+your发生同化/tʃ/。
- [3]
- It was a slumber party, not a gang fight.
-a slumber party 睡衣派对。
-gang 注意是æ,/gæŋ/ - Now, that is a scone. 绝对正宗的松饼啊。
-scone n. (英)烤饼;司康饼。 - a Vortex meditation site... 冥想集会.
-healing vortexes 能量漩涡治疗法。 - he couldn't wait 10 minutes to run off with Charo.
-Charo 人名,这里隐意为风骚的人。 - when I saw his wallet and her boobs.
-boob n. 蠢材,笨蛋;[俚]女人的乳房; vi. [英]犯愚蠢可笑的错误. - drug dealers burst in and assassinated the judge.
-burst in 冲进来 - To the bride and the groom. 敬新娘和新郎。
-groom /gruːm/ /ɡrum/ - you're willing to give as good as you get. 你是会以牙还牙的
- it was my funny take on current events. 我对时事的有意思的见解。 take熟词生义,这里是n. 看法。
- Guys pull pranks like that all the time.
-prank n. 恶作剧,开玩笑;戏谑;vt. 装饰;打扮;vi. 炫耀自己;胡闹。 - cholesterol /kə'lestərɒl/ /kə'lɛstərɔl/ n. 胆固醇.
- until I'm past this whole wedding debacle,在我走出那次婚礼的阴影之前
- debacle /dɪˈbɑ:kəl/ /de'bɑkl/ n. <法>①突然的大失败,惨败; 败军在慌乱中的溃逃.
- I might have told him to get even with some kids, 我叫他去报复别的孩子。 even a. 平等的,即还回去,报复。
- Still her little errand boy, I see. 你还是她的狗腿子啊. -errand /ˈɛrənd/ n. 差事;差使;使命.
- Nice mustache. mustache /mə'stɑːʃ/ /'mʌstæʃ/ n. (八字胡)胡子;髭.
- She's so not going. 她不能跟他去。so表强调。