005_065.gif
وَلَوْ أَنَّ أَهْلَ الْكِتَابِ آمَنُوا وَاتَّقَوْا لَكَفَّرْنَا عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلَأَدْخَلْنَاهُمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ
Walaw anna ahla alkitabi amanoo waittaqaw lakaffarna AAanhum sayyiatihim walaadkhalnahum jannati alnnaAAeemi
翻译(Translation):
Translator |
译文(Translation) |
马坚 |
假若信奉天经的人信道而且敬畏,我必勾销他们的罪恶,我必使他们入恩泽的乐园。 |
YUSUFALI |
If only the people of the Book had believed and been righteous We should indeed have blotted out their iniquities and admitted them to gardens of Bliss. |
PICKTHALL |
If only the People of the Scripture would believe and ward off (evil), surely We should remit their sins from them and surely We should bring them into Gardens of Delight. |
SHAKIR |
And if the followers of the Book had believed and guarded (against evil) We would certainly have covered their evil deeds and We would certainly have made them enter gardens of bliss |
对位释义(Words Interpretation):
No |
العربية |
中文 |
English |
曾用词 |
序号 |
阿文 |
Chinese |
英文 |
Used |
5:65.1 |
وَلَوْ |
和如果 |
and if |
见2:20.14 |
5:65.2 |
أَنَّ |
该 |
that |
见2:26.5 |
5:65.3 |
أَهْلَ |
人们 |
People |
见3:64.3 |
5:65.4 |
الْكِتَابِ |
这部经的 |
of the Book |
见2:85.25 |
5:65.5 |
آمَنُوا |
诚信 |
believe |
见2:9.4 |
5:65.6 |
وَاتَّقَوْا |
和畏惧 |
And fear |
见2:48.1 |
5:65.7 |
لَكَفَّرْنَا |
必定我们勾销 |
surely We should remit |
|
5:65.8 |
عَنْهُمْ |
在他们 |
on them |
见3:10.6 |
5:65.9 |
سَيِّئَاتِهِمْ |
他们的罪行 |
their evil deeds |
见3:195.29 |
5:65.10 |
وَلَأَدْخَلْنَاهُمْ |
和必定我使他们进入 |
and surely We should bring them into |
|
5:65.11 |
جَنَّاتِ |
众乐园 |
Gardens |
|
5:65.12 |
النَّعِيمِ |
恩泽的 |
of Bliss |
|
Site is published at https://9921.gitbook.io/