唐诗英译 望天门山 (6)
2019-04-16 本文已影响22人
振公子
Watching Mt. Tianmen (6)
Translated by 振公子 (2019 年 4 月 15日)
Cut into two halves by the Chu River,
Mt. Tianmen here makes flow take a detour.
Green mountains of both banks greet each other.
Morning sun pushes a lone sailboat closer.
望天门山
[唐] 李白
天门中断楚江开,碧水东流至此回。
两岸青山相对出,孤帆一片日边来。
(英文文字来自振公子原创,版权所有©, 总第0444号。图片来自网络)
