语言·翻译

"ten to one"真不是“从10到1”

2019-02-26  本文已影响20人  英语主播皮卡丘

在做俚语翻译时,英文翻译成中文不能按字面意思来直译,不然句子翻译出来难免会闹出笑话来。

皮卡丘今天举的例子就是:

Ten to one 十有八九,很有可能

one two three……从一数到十可以说是英语学习基础中的基础。在学会26个英文字母之前,大多人对这10个数字就已经是倒背如流了。

“ten to one”从表面上来看是从10到1,但若要真的这样翻,那就让人笑掉大牙了。

ten to one = something very likely,可以翻译成“很有可能”,或是“十有八九”。

例句:

①Ten to one the teacher made a mistake.

很可能老师犯了一个错误。

②No one knows for sure how they're going to deal with this problem, but ten to one it's I who have to be responsible.

没有人确定他们将如何处理这个问题,但很有可能我会对此负责。

PS:上面例句有个(②It's I....是我)这表达是没问题滴!

那么大家知道“From one to ten”是什么意思呢?它是“从一到十”的意思!

例句:

Let's count out loud from one to ten.

我们来大声地从1数到10。

与数字有关的英语说法:

①in two twos

立刻;一转眼

②second to none

最好的;不可比拟的

③at sixes and sevens

乱七八糟

④take ten

小憩

⑤in a thousand

百里挑一

⑥kill two birds with one stone

一石二鸟;一箭双雕

⑦Two heads are better than one.

三个臭皮匠,顶个诸葛亮。

⑧两全其美

Best of both worlds

⑨三心二意

Be of two minds

⑩五湖四海

All corners

切记:

如果你想加入有外国人、大学生的微信群(英语角)练口语,关注微信公众号“竖起耳朵听”即可加入,那里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读