五石之瓠
2023-10-28 本文已影响0人
纷至沓来
原文:
五石之瓠
《庄子》
惠子谓庄子曰:"魏王贻我大瓠之种,我树之成而实五石。以盛水浆,其坚不能自举也。剖之以为瓢,则瓠落无所容。非不呺然大也,吾为其无用而培之。"庄子曰:"夫子固拙于用大矣。宋人有善为不龟手之药者,世世以洴澼絖为事。客闻之,请买其方百金。聚族而谋之曰:'我世世为洴澼絖,不过数金。今一朝而鬻技百金,请与之。'客得之,以说吴王。越有难,吴王使之将。冬,与越人水战,大败越人,裂地而封之。能不龟手一也,或以封,或不免于洴澼絖,则所用之异也。今子有五石之瓠,何不虑以为大樽而浮乎江湖,而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫!"
译文:
惠子对庄子说:"魏王赠送我一颗大葫芦的种子,我将它种植起来后,结出的果实有五石容积。
用大葫芦去盛水浆,它的坚固程度承受不了自己的容量。把它剖开做瓢,却因宽大而没有什么可承受的东西。这个葫芦并非不够空、大,只是巨大得无法派上用场,所以就把它打碎了。
庄子说:"先生实在是不善于使用大东西啊!宋国有一善于调制不皲手药物的人家,世世代代以漂洗丝絮为职业。有个游客听说了这件事,愿意用百金的高价收买他的药方。
全家人聚集在一起商量:'我们世世代代在河水里漂洗丝絮,所得不过数金,如今一下子就可卖得百金。如今一旦把药方出售就可以获得百金,就卖了吧。'
游客得到药方,凭它去取悦吴王。正巧越国发难攻打吴国,吴王派他统率部队。冬天跟越军在水上交战,大败越军,吴王划割土地封赏他。
同样一个让手不皲裂的药方,有的人用它来获得封赏,有的人却只能靠它在水中漂洗丝絮,这是使用的方法不同。
现在你有可容五石东西的大葫芦,为什么不考虑把它系在身上,去浮游于江湖之上,却担忧它大而无处可容呢?看来先生的见识如同茅草一样堵塞不通啊!"