小满(中英双语诗二首)

2021-05-21  本文已影响0人  周柯楠

小满(诗二首)

Lesser Fullness of Grain (Two Poems)

1.

小满天逐热,

It’s getting hotter as Lesser Fullness comes

温风沐麦圆。

Wheat grains grow plump in the warm wind

园中桑树壮,

Mulberry trees flourish in the garden

棚里菜瓜甜。

Cucumbers are sweet on the trellis

雨下雷声震,

It thunders loudly with the rain falling

莺歌情语传。

Orioles sing love songs sweetly

旱灾能缓解,

Drought can be alleviated, if any

百姓盼丰年。

Civilians look forward to a good harvest

2.

入夏迎来小满,

Lesser Fullness arrives in early summer

林中小鸟欣欢。

Birds sing jubilantly in the forest

池莲青翠柳含烟。

Green lotuses grow in the pond, willows fluttering

垅间麦穗饱,

Wheat ears are almost full in the fields

院里石榴妍。

Pomegranate flowers bright in the courtyard

气温渐升雷雨降,

It rains and thunders with the temperature rising

水塘蛙叫声喧。

Frogs croak noisily in the pond

中耕除草在农田,

Inter-tilling and weeding in the field

勤劳流热汗,

We work hard and sweat all day

努力获丰年。

Striving for a good harvest

作者|周柯楠(深圳)

By Zhou Kenan (Shenzhen)

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读