杭州大剧院《哈姆雷特》
《哈姆雷特》是莎士比亚的作品,它是四大悲剧(《哈姆莱特》、《奥塞罗》、《李尔王》、《麦克白》)之一。这是一个关乎命运与性格的悲剧,也是关于人性的悲剧。作品中的人物,好像是命中注定了一样,因为拥有那样的性格,所以才有那样的结局。
在我们的《哈姆雷特》演完以后,老师和家长们,又特意为我们再准备了一场《哈姆雷特》,而这次观看的地点是——杭州!
在飞奔的路上,长达四小时之久的旅程中,我和胡珈铭一直在看视频,准确的来说,应该是电影。别的组基本上都是有说有笑的,而我们组……都在看视频。不过沿路的风景照,还是拍了一张的。
刚上高速拍的在车上看视频,看的真是心累啊。还没看完,简直都是要吐了。幸好那时在服务区停了一下,不然后果就是——,算了不说了,太恶心了。
熬过了在车上的艰难历程。总算是到达目的地了,下来就感觉跟休宁不一样。一幢幢高楼大夏把地而起,还有各种造型不同的建筑。一看就知道比休宁好不知道多少。
那个球形建筑是一幢博物馆 一幢幢的高楼大夏我们因为早到了一个小时,所以我们还有一个小时的自由活动时间。在这一个小时的时间里,我们上了观景台,那里的景色很美,但如果是晚上,那就更美了。
观景台往前看一个小时很快就过去了。
我们吃完了晚饭后,满以为演出就要开始了,可肖老师说还要等一个小时才可以进去,于是我们就开始讨论着,明天快闪的计划。
我和刘子源达成共识演出开始前,上面放在一块板,写着:“朱生豪的《哈姆雷特》”。
演出开始前我当时就很奇怪,宣传牌里不是写着莎士比亚悲剧集《哈姆雷特》,怎么到这来就成了朱生豪的《哈姆雷特》了?带着这个问题,静静地等着演出开始。
开始时,先是朱生豪和他的妻子登场,叙述着他翻译剧本的情况。里面不是完全是按照原著翻译的,还穿插了一些中国的文化。
里面有几段是我最印象深刻的。比如说奥菲丽娅疯了的那一段。她出场时,我还以为会跟我们的奥菲丽娅差不多,不过她竟然唱了几句京剧,让我有点惊讶,不过后来又想到朱生豪是中国人,不了解外国文化,就理解了一点。她这个时候的确是真的疯了,是精神全部都错乱了,有时特别悲伤,有时又特别高兴,但表现的有点夸张。
还有一段就是掘墓人那。一开始上来的感觉很好,但不过后面当他俩交流起来的时候,感觉有一点像在说相声一样,不像是悲剧片,倒像是有点喜剧了。在后面掘墓的时候,我有点想睡觉,因为他讲的实在有点无聊,至少我是这么觉得的。
还有一段是波罗涅斯在跟他儿子和女儿谈话的时候那一段。演得很好,很像一个父亲再教导孩子时的样子。这点是我要向他学习的。我留心了一下波罗涅斯,发现他从头到尾的动作都非常的少,即使是在跟自己的儿子和女儿说话的时候,也是一样。这点也是我要向他学习的。
他们演的虽然没有感动我,但我也感受到了他们的认真,与勤奋。特别是哈姆雷特,整场戏都是他一个人完成。而且朱生豪也是他来演的。