诗歌翻译一周翻译一首英文诗。

阿尔的太阳(译)——给我的瘦哥哥——海子

2019-01-30  本文已影响7人  嗨嗐
The Sun of Arles——to my thin elder brother

“一切我所向着自然创作的,是栗子,从火中取出来的。啊,那些不信仰太阳的人是背弃了神的人。”

"What I created toward the nature are chestnuts taken from the fire.Those who do not trust the sun are people who betray the God."

到南方去

到南方去

你的血液里没有情人和春天

没有月亮

面包甚至也不够

朋友更少

只有一群苦痛的孩子,吞噬一切

Go to the south

Go to the south

No lover or spring in your blood

No moon

Not even enough bread

Friends fewer

You only had a group of bitter children who swallowed everything


瘦哥哥梵高,梵高啊

从地下强劲喷出的

火山一样不计后果的

是丝杉和麦田

还有你自己

喷出多余的活命的时间

My thin elder brother Van Gogh

What erupted strongly from the earth

Being reckless like the volcano

Are cypress and wheat field

Youself as well

Who erupted extra life time


其实,你的一只眼睛就可以照亮世界

但你还要使用第三只眼,阿尔的太阳

把星空烧成粗糙的河流

把土地烧得旋转

举起黄色的痉挛的手,向日葵

邀请一切火中取栗的人

Actually,you might have kindled the world with one eye

But you used the third one,the sun of Arles

To burn star sky to rough river

To burn the earth to spin

And lifted your yellow spastic hands,the sunflower

To invite who burn their lives to create in risk


不要再画基督的橄榄园

要画就画橄榄收获

画强暴的一团火

代替天上的老爷子

洗净生命

红头发的哥哥,喝完苦艾酒

你就开始点这把火吧

烧吧

Don't paint Christ's olive garden any more

Just paint the harvest of the olive

Or a violent fire

To replace the lord of heaven

To cleanse the life

My elder brother with red hair,after drinking the vermouth

Please start light up the fire

And just let it burn

阿尔的太阳(译)——给我的瘦哥哥——海子

本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读