004_002.gif
وَآتُوا الْيَتَامَىٰ أَمْوَالَهُمْ ۖ وَلَا تَتَبَدَّلُوا الْخَبِيثَ بِالطَّيِّبِ ۖ وَلَا تَأْكُلُوا أَمْوَالَهُمْ إِلَىٰ أَمْوَالِكُمْ ۚ إِنَّهُ كَانَ حُوبًا كَبِيرًا
Waatoo alyatama amwalahum wala tatabaddaloo alkhabeetha bialttayyibi wala takuloo amwalahum ila amwalikum innahu kana hooban kabeeran
翻译(Translation):
Translator |
译文(Translation) |
马坚 |
你们应当把孤儿的财产交还他们,不要以(你们的)恶劣的(财产),换取(他们的)佳美的(财产),也不要把他们的财产并入你们的财产,而加以吞蚀。这确是大罪。 |
YUSUFALI |
To orphans restore their property (when they reach their age), nor substitute (your) worthless things for (their) good ones; and devour not their substance (by mixing it up) with your own. For this is indeed a great sin. |
PICKTHALL |
Give unto orphans their wealth. Exchange not the good for the bad (in your management thereof) nor absorb their wealth into your own wealth. Lo! that would be a great sin. |
SHAKIR |
And give to the orphans their property, and do not substitute worthless (things) for (their) good (ones), and do not devour their property (as an addition) to your own property; this is surely a great crime. |
对位释义(Words Interpretation):
No |
العربية |
中文 |
English |
曾用词 |
序号 |
阿文 |
Chinese |
英文 |
Used |
4:2.1 |
وَآتُوا |
并支付 |
and pay |
见2:43.3 |
4:2.2 |
الْيَتَامَىٰ |
孤儿 |
the orphans |
见2:220.6 |
4:2.3 |
أَمْوَالَهُمْ |
他们的财产 |
their property |
见2:261.4 |
4:2.4 |
وَلَا |
也不 |
and not |
见1:7.8 |
4:2.5 |
تَتَبَدَّلُوا |
你们交换 |
substitute |
|
4:2.6 |
الْخَبِيثَ |
坏的事物 |
the bad |
见2:267.17 |
4:2.7 |
بِالطَّيِّبِ |
在好的事物 |
for the good |
参3:179.14 |
4:2.8 |
وَلَا |
也不 |
and not |
见1:7.8 |
4:2.9 |
تَأْكُلُوا |
耗费 |
eat up |
见2:188.2 |
4:2.10 |
أَمْوَالَهُمْ |
他们的财产 |
their property |
见2:261.4 |
4:2.11 |
إِلَىٰ |
至 |
to |
见2:14.9 |
4:2.12 |
أَمْوَالِكُمْ |
你们的财产 |
your principal |
见2:279.13 |
4:2.13 |
إِنَّهُ |
确实他 |
he is |
见2:37.8 |
4:2.14 |
كَانَ |
他是 |
It was |
见2:75.6 |
4:2.15 |
حُوبًا |
一个罪 |
a crime |
|
4:2.16 |
كَبِيرًا |
大的 |
large |
见2:282.85 |
Site is published at https://9921.gitbook.io/