四书五经(诗经17)

2022-07-26  本文已影响0人  博学的毛婆婆

前面三篇,连起来是一篇农俗农事诗,让我们看到了当时人们生活的艰辛和快乐。那么今天的这道又是什么呢?请随我一起往下读:

东山

我徂东山,慆慆不归。

我来自东,零雨其濛。

我东曰归,我心西悲。

制彼裳衣,勿士行枚。

蜎蜎者蠋,烝在桑野。

敦彼独宿,亦在车下。

译文

我出征到了东山,长年累月不能回家。

一天我从东方回,正逢细雨濛濛倍凄凉。

我在东边听说要回,西望家乡心里悲伤。

缝制一套平时装,不再衔枚上战场。

弯弯成团的桑虫,潜伏在桑林野外。

那独睡的战士缩成团,钻在兵车下面全当床。

我徂东山,慆慆不归。

我来自东,零雨其濛。

果臝之实,亦施于宇。

伊威在室,蟏蛸在户。

町疃鹿场,熠耀宵行。

不可畏也,伊可怀也!

译文

我出征到了东山,长年累月不能回家。

今天我从东方回,正逢细雨濛濛倍凄凉。

瓜萎的果实,爬满了屋檐。

土鳖伏在屋角,喜蛛在室内游转。

野鹿出没在房前屋后,流萤闪闪飞来飞去。

家园虽荒不可怕,它是那么令人深深怀念!

我徂东山,慆慆不归。

我来自东,零雨其濛。

鸛鸣于垤,妇叹于室。

洒扫穹窒,我征聿至。

有敦瓜苦,烝在栗薪。

自我不见,于今三年。

译文

我出征到了东山,长年累月不能回家。

今天我从东方回。正逢细雨濛濛倍凄凉。

鹳鹤在山上哀鸣,妻子在屋里悲叹。

洒扫庭院,修整房屋,盼我征人早还乡。

苦瓜团团,放在柴堆上。

久久不相见,眨眼就是三年。

我徂东山,慆慆不归。

我来自东,零雨其濛。

仓庚于飞,熠耀其羽。

之子于归,皇驳其马。

亲结其缡,九十其仪。

其新孔嘉,其旧如之何?

译文

我出征到了东山,长年累月不能回家。

今天我从东方回。正逢细雨濛濛倍凄凉。

还记得黄莺快乐的飞翔,它的羽毛闪闪耀眼。

这个女子出嫁,黄白的花马去迎娶。

母亲为她系佩巾,繁多的礼仪一项项。

那新婚生活真美满,久别重逢会如何?

今天这首是一支还乡断肠曲。

微雨飘飞,烟水迷蒙,一位久征东山的士兵卸甲归来,走在大路上,想着家园荒凉了,景色破败了,容颜渐衰的妻子坐在室内叹气。当初结婚时的热闹场面又历历浮现,令他哽噎哀伤起来。

诗篇结构紧凑,想像迭出,抒情写景水乳交融。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读