寻找星空里的你
仰望星空,繁星点点,深呼吸,希望自己也进入星空,
至少可以沉浸在星空的美好时光里。
你也是喜欢仰望星空的孩子吗?
在城市里仰望夜空,很少看得见星星,更不要提繁星了。
然而,你若也爱阅读,爱朗读,
希望分享你最爱的文字,
不论是中文,还是英文。
不论你的年龄和职业,
不论你要朗读故事书,还是诗歌,
或者念白,或者你自己创作的文字。
不必背诵,不必完美,
不必读大咖推荐书单里的书目,
不必一定要读名著和经典,
不必朗读课本,除非你真的喜欢,
不必模仿谁,
你就是
你。
You needn’t to be others,
You needn’t to be rush, we are here,
We are your ears.
需要准备什么?
做自己,做你自己。
朗读你最喜欢的文字,
用你最喜欢的方式,
你可以带上孩子和老人,
你可以是孩子,也可以是老人。
文字有颜色,你就是调色师,
文字有味道,你就是调味师,
文字有魔法,你就是魔法师,
文字有温度,我们彼此温暖。
语言有能量,语言是美好的,
当语言不是考试工具的时候,
当语言是彼此欣赏的途径的时候,
当传递语言的人是爱语言的你时,
繁星点点,
城市里的你,每个你,都是一颗发出微光的星。
当微光聚集的时候,就会变成繁星,迷人的夜晚。
2018每周日的夜空里,你会来吗?
星空里,我们在等这你的加入。
Shoot for the moon, even if you miss, you will land among the stars.
语文,英语不会阅读理解
英语听力不好英语发音不好普通话不好
来Ellen星空朗读会
长期培养孩子不爱读课文,不喜欢背课文不读课文,不背课文
只有欣赏和被欣赏,不论你的年龄,职业只要你希望进步愿意朗读和倾听
2018“Ellen星空朗读会”会员招募
一年52周一起朗读,被倾听的时光
520元年费
时间:每周日晚上9-10点地点:邻湖滨步行街Ellen's home
单次报名:20元一次
准备什么?你自己喜欢文字,可以原创,中英文都可以。
欣赏文字的美,被倾听,被欣赏
Attachment
(蓝子湛 译)
Vincent (Starry Starry Night)
文森特(星夜)
Starry starry night
paint your palette blue and grey
look out on a summer's day
with eyes that know the darkness in my soul
Shadows on the hills
sketch the trees and daffodils
catch the breeze and the winter chills
in colors on the snowy linen land
Now I understand what you try to say to me
and how you suffered for your sanity
and how you tried to set them free
They would not listen
they did not know how
perhaps they'll listen you now
繁星点点的夜晚
你的画板上只调制了蓝与灰
用你那双看得见我灵魂污秽的眼睛
在炎夏之日向外望
山坡上的暗影
勾勒出树木与水仙的轮廓
用亚麻布般的苍茫雪地之色
去捕捉阵阵微风与严冬肃杀
现如今我才懂得你对我的诉说
你因睿智思索遭受了多大痛苦
你又是多想解放你的思想自由
他们不予理会
他们根本没法理会
也许他们现在才懂得
Starry starry night
flaming flowers that brightly blaze
swirling clouds in violet haze
reflect in Vincent's eyes of china blue
Colors changing hue, morning fields ofamber grain
weathered faces lined in pain
are soothed beneath the artist's lovinghand
繁星点点的夜晚
绚烂如火怒放的鲜花
紫罗兰色迷雾中旋转着的云团
都投影在文森特青瓷般藏蓝的眼睛中
色彩变幻绽放,清晨琥珀色的稻田
苍老的脸庞镌刻着痛苦的皱纹
都在艺术家慈爱的手下被抚慰
Now I understand what you try to say to me
and how you suffered for your sanity
and how you tried to set them free
They would not listen
they did not know how
perhaps they'll listen you now
For they could not love you
but still your love was ture
And when no hope was left inside
on that starry starry night
you took your life as lovers often do
But I could have told you Vincent
this world was never meant for one
as beautiful as you
现如今我才懂得你对我的诉说
你因睿智思索遭受了多大痛苦
你又是多想解放你的思想自由
他们不予理会
他们根本没法理会
也许他们现在才懂得
他们不可能爱你啊
但你的爱是真实的
当在繁星点点的夜空中
你的心中再无希望可存
你亲手奉上自己的生命
就像那些殉情爱人一样
但我想要告诉你文森特
这世上再无如你这般的美好
Starry starry night
portraits hung in empty halls
frameless heads on nameless walls
with eyes that watch the world and can'tforget
like the stranger that you've met
the ragged man in ragged cloth
The silver thorn in a bloody rose
lies crushed and broken on the virgin snow
Now I think I know what you try to say tome
that how you suffered for your sanity
and how you try to set them free
They would not listen they're not listeningstill
perhaps they never will
繁星点点的夜晚
空荡的大厅里悬挂着肖像画
无名之墙上的无框头像
用那双一睹难忘的眼睛注视着世界
就像你与你擦肩而过的陌生人
那些衣衫褴褛的邋遢的人
银色荆棘映衬着的血色玫瑰
支离破碎地躺在初雪的大地上
现如今我才懂得你对我的诉说
你因睿智思索遭受了多大痛苦
你又是多想解放你的思想自由
他们不予理会
他们仍然不予理会
或许他们永远不予理会
: