语言·翻译英语点滴

blow off steam是吹气么?可不是,千万别让别人这样吹

2018-11-08  本文已影响3人  驻下Kobe

blow是吹

steam是气

尤其是带水的蒸汽之类

blow off steam字面上看

好像是把气吹散吹开

实际是这样么?

其实还真不是

blow off steam 在英语里表达的是

生气!尤其是要把气给撒出来

不撒出来憋得慌,不痛快

汉语里的生气生气不是也有个“气”在里面么?

我们来看看实例

1. Forgive me for yelling at you. I guess I just had to blow off some steam.

请原谅我对你大声喊叫。我觉得我可能就是很生气想撒下气

2. When my mother needs to blow off steam, she slams the cupboard doors.

当我老妈生气时,她就会使劲得关壁橱的门

好了

大家理解了么?

有气不要随便blow off啊

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读