《神恩》【美】爱默生

2018-08-23  本文已影响0人  缪斯文化创意工作室001

《神恩》

How much, preventing God! how much I owe

To the defenses thou hast round me set:

Example, custom, fear, occasional slow,

These scorned bondmen were my parapet.

I dare not peep over this parapet

To gauge with glance the roaring gulf below,

The depths of sin to which I had descended,

Had not these me against myself defended。

将我多次阻挡的神,我对你无限感激

你用种种障碍将我围堵的密不透风,

榜样,习俗,恐惧还有不顺的运气,

所有这些鄙夷的奴仆组成了我的城堡。

我胆战心惊,不敢将头探出城堡

用目光将下面咆哮的深渊窥视,

有罪的深渊呀,或许早已将我淹没,

如果他们不曾保护我而去抵御我。

《Compensation》《补偿》

Why should I keep holiday

When other men have none?

Why but because, when these are gay,

I sit and mourn alone

And why, when mirth unseals all tongues,

Should mine alone be dumb?

Ah! late I spoke to silent throngs,

And now their hour is come.

为什么我可以逍遥自在?

他们却没有片刻的休憩?

那是因为他们在快乐的时候

我在阴翳的痛苦里独坐。

为什么他们可以在人群里欢声笑语,

而我却像坟墓一样嘶哑,

那是因为当初我说话的时候,他们沉默,

现在风水轮流转,该他们了。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读