奥西曼迭斯

2018-08-08  本文已影响0人  易水天色

        I met a traveller from an antique land

  Who said: Two vast and and trunkless legs of stone

  Stand in the desert. Near them on the sand,

  Half sunk, a shatter'd visage lies, whose frown

  And wrinkled lip and sneer of cold command

  Tell that its sculptor well those passions read

  Which yet survive, stamp'd on these lifeless things,

  The hand that mock'd them and the heart that fed;

  And on the pedestal these words appear:

  'My name is Ozymandias, king of kings:

  Look on my works, ye Mighty, and despair!'

  Nothing beside remains. Round the decay

  Of that colossal wreck, boundless and bare,

  The lone and level sands stretch far away.

译文

        客自海外归,曾见沙漠古国

  有石像半毁,唯余巨腿

  半遭沙埋,但人面依然可畏,

  那冷笑,那发号施令的高傲,

  足见雕匠看透了主人的内心,

  才把那石头刻得神情维肖,

  而刻像的手和像主的心

  早成灰烬。像座上大字在目:

  “吾乃万王之王是也,

  盖世功业,敢叫天公折服!

  伸向荒凉的四方。

  寂寞平沙空莽莽,

  此外无一物,但见废墟周围,

  寂寞平沙空莽莽,

  伸向荒凉的四方。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读