“尾巴尖上的绒球”的日更挑战

2020-04-12

2020-04-12  本文已影响0人  尾巴尖上的绒球

今天实在没啥好写的,摘抄一段儿喜欢的歌词。

A kite above a graveyard grey;

一只风筝飘扬在灰色的墓园上;

At the end of the line far far away;

丝线的一端在遥远的远方;

A child holding on to the magic of birth and awe;

一个孩子紧握着生命的魔法,心存敬畏;

Oh, how beautiful it used to be;

噢,过去曾是多么地美好;

Just you and me far beyond the sea;

只有你我,在海洋之上;

The waters, scarce in motion;

那海水,波澜不惊;

Quivering still;

静静颤动;

At the end of the river the sundown beams;

在河流的尽头,夕阳闪烁;

All the relics of a life long lived;

古老的遗迹长存不朽;

Here, weary traveller rest your wand;

在这里,疲惫的旅行者请放下手杖;

Sleep the journey from your eyes;

闭上眼睛,让旅途稍作停顿;

Good journey, love, time to go;

一路顺风,亲爱的,该上路了;

I checked your teeth and warmed your toes;

我已检查了你的牙齿,温暖了你的双足;

In the horizon I see them coming for you;

在地平线那边,我看到她们正为你而来;

The mermaid's grace, the forever call;

美人鱼的恩典,永恒的呼唤;

Beauty in spyglass on an old man's porch;

从老人的门廊里用望远镜看去,如此美丽;

The mermaids you turn loose brought back your tears.

你放生的美人鱼们带回了你的眼泪。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读