语言·翻译智慧岸边

诗《如果我是……》英汉对照

2019-05-02  本文已影响3人  周柯楠

如果我是……

作者 柳月荷

汉译英 周柯楠

If I Were

By Liu Yuehe

Translated by Zhou Kenan

诗《如果我是……》英汉对照

如果我是小草

我不会羡慕大树的伟岸

If I were a small grass

I would not envy the towering tree

只会让自己更加翠绿

给春天增添一点色彩

I would just make myself greener

And add a little color to spring

诗《如果我是……》英汉对照

如果我是小溪

我不会羡慕大海的浩瀚

If I were a brook

I wouldn't envy the vastness of the sea.

而是会让自己更加清澈

给鱼儿带来一丝欢快

I would make myself clearer

And bring a trace of joy to the fish

诗《如果我是……》英汉对照

如果我是蜜蜂

我不会羡慕蝴蝶的悠闲

If I were a bee

I wouldn’t envy the leisurely butterfly

而是会让自己更加勤奋

给小花送去爱的温暖

I would be more diligent

And send the warmth of love to the flowers

诗《如果我是……》英汉对照

如果我是青莲

我不会羡慕玫瑰的娇艳

If I were a green lotus

I wouldn’t envy the beauty of roses

而只会让自己更加高洁

给池塘注入夏日的情怀

I would be  more noble and unsullied

And inject summer feelings into the pond

诗《如果我是……》英汉对照 诗《如果我是……》英汉对照
上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读