读书笔记

2021-12-18  本文已影响0人  啊攀攀了

week 2 day1

第七篇文章以一个简单的句子"They couldn't see enough of each other"开始。这样一个简单的句子对于本土小孩非常好懂,但是一个学了很多年英语有着良好语法个词汇的中国人却理解不了。作者说其原因在于,英语的一些表达在汉语中找不到相应的表达。因此,作者提醒在阅读中要特别这种在汉语中找不到相应表达的英语,这对于我们平时阅读和写作都是非常有益的。否则,我们会发现只能读懂中国人写的英文,而不能完全理解英国人的信件,或写不出一篇地道的英语短文。

第八篇文章,英语中有很多语法上讲不通,但是再阅读中却常见的现象,比如"would of come"。许多中国人对语法分析地头头是道,但是却一页英语杂志都读不下去。一部分原因是,本土人可能是忽略其中一些语法错误。像这种错误,我们只要理解就可以,没有必要去模仿。刚才的"would of come"实际上是"would have come"。原因是,后者里的"have"是弱读,听起来像"of"。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读