语言·翻译

“你是戏精”用英语怎么说?请开始你的表演

2019-01-03  本文已影响12人  英语主播皮卡丘

“戏精”一词由来已久,最早就是形容演员的演技很好,后来衍生出了贬义的网络释义:指的是生活中一言不合就给自己加戏,演技浮夸,引起身边人注意的人。那么“戏精”用英语怎么说呢?

1. attention whore

这是一个网络俚语,仅限于人们在网络社交媒体中使用,就跟咱们说的“戏精”一样。从字面意来看,attention是个名词做定语,表示“注意力”;后面的whore一词不是很雅,取其比喻义“**婊”,组合起来就是“吸睛婊”。

2.Drama queen/king

戏剧女皇/皇帝

喜欢小题大做,引申为“戏精”。这个短语的英文解释是:

If you call someone a drama queen, you mean they react to situations in an unnecessarily dramatic or exaggerated way.

假如你叫某人是戏剧女皇,你意思是他们以不必要的戏剧性或夸张的方式对情景作出反应。

例句:

Mary is a drama queen. I don't like her.

Mary戏真多啊,我不喜欢她!

3. wise guy

自认为聪明的人

引申为“戏精”在某些场合总是想表现得比别人更机智,反而招致人家反感,英文这个词表示“自作聪明的人”,引申为“戏精”。

例句:

Okay, wise guy, if you're so damned smart, you can tell everyone how it's done!

好吧,自作聪明的家伙,你要是真有那么聪明,就可以告诉大家该怎么做了!

4. fussy /'fʌsi/

形容词,本意“挑剔的,难以取悦的”,现泛化概念“小题大做的,吹毛求疵的”~

例句:

I am not fussy, all right? 我不是“戏精”,欧克?

5. comedian /kəˈmi:diən/

这个词大家最熟了,指的是“喜剧演员”,不过它还有一种反讽的含义,指那些自认为自己很搞笑,其实并不搞笑的人。

例如:

He's a real comedian, this fellow.

他可真是逗啊,这家伙。

关于“戏精”的表达你都学会了吗,下回碰到朋友开始发挥“戏精本领”,就可以怼他啦,不过仅限于熟人。

最后:

如果你想加入有美国人、大学生的微信群(英语角),关注微信公众号“竖起耳朵听”,即可加入英语角,那里会伦敦腔、美音、印度腔的小伙伴都有!

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读