俚语

英语里居然也有“大姨妈”的说法!

2018-07-07  本文已影响0人  刚老湿

欢迎关注刚老湿的公众号:“每日英语俚语


你看到Jenny面色凝重,心情不太好的样子,于是问到:

你: What's wrong?

Jenny: Aunt flow is visiting.

你: Your aunt? What has she done to you? What happened?

Jenny: Never mind. I'm ok. Thanks for asking.

此刻的你可能有一张黑人问号脸。

你没有明白刚才对话中的关键词——

 Aunt Flow 

Definition:  a woman’s menstrual period.  女性的经期;“大姨妈”。

这个短语还可以写作“aunt flo”,发音没有区别。日常表达中,人们也经常使用period来直白地表达“月经”,只是aunt flow是更加隐晦的说法,和中文“大姨妈”的避讳意味一致。

据不权威但合理的信息,这个短语的来源是:flow即为menstrual flow,其义为“月经量”,是一个妇科英语的常用词...

之所以用aunt,有一个猜测的说法是,aunt似乎经常给人一种不太好的印象:笑嘻嘻地掐着你的脸,让你很难堪...

月经对女性带来了身体不适,就如同上述的姨妈那样。因此产生了这个说法:Aunt flow is visiting。

除此,还有如下说法:

Aunt Flow pays a visit.

Aunt Flow comes for a visit.

Aunt Flow is here.

Aunt Flow is in town.

Aunt Flo这个变体是一个双关,Flo是名字“弗洛伦丝Florence”的缩写,它的发音和“flow”完全相同,这样Aunt Flo更像是个名字。

上面配图中的文字:Aunt Flow is in town. There will be blood. 大姨妈来了,要血流成河了。这是一个双关的笑话,说的是大姨妈来的时候,女性会比较暴躁...

More exmaples:

I don't feel like going to the dance tonight because Aunt Flow is visiting.我今晚不想去跳舞了,因为大姨妈来了。

I'm bummed because Aunt Flo arrivedlast night. 我心情很差,因为昨晚大姨妈来了。这里要稍微提一下,be/feel bummed就是“感觉很糟糕”。

Don't mind her. She's just mad because Aunt Flo is here and she's out of pads. 别理她,她生气是因为大姨妈来了,然后她没卫生巾了。

Mike: Hey Sarah. 

Sarah: Leave me alone! 闪开!

*Sarah storms off as Joanna comes up to Mike* Sarah气冲冲地走了,Joanna向Mike走了过来。

Mike: Damn. What's up with her? 靠,她这是咋了?

Joanna: Aunt Flo paid her a little visit and will be staying for a few days, so deal with it. 她大姨妈来了,而且会呆几天,所以忍着。

Mike: I don't understand women. What does their aunt have to do with their moods? 我真不懂女人。姨妈和心情有个毛关系?

大姨妈,自然是女孩子最好的朋友

另外,Aunt Flow还是个生产女性经期卫生用品的公司,这个公司的愿景是让每个人都可以用上卫生用品。


上面很多例子都在描述大姨妈期间女生的情绪问题,男生还是应该了解一下基础生理期知识,多多理解一下女性同胞。

欢迎关注刚老湿公众号:

每日英语俚语

公众号ID: poshenglish

教科书外的有趣地道表达

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读