【翻译】ENTP – 基本描写#2
ENTP - Basic Portrait #2
ENTP – 基本描写#2
"Everything I have not known before interests me more than everything I have seen in my life."
“未曾见过的比见过的让我更感兴趣。”
ENTPs as They Typically Are
典型的ENTP是这样的:
ENTPs are conceptual, creative, and critical individuals who tend to restlessly question everything. They thrive in environments where they are free to pursue their own ideas and challenge commonly-held beliefs. They often see a multitude of opportunities and possibilities in situations that are new to them. Their contributions are often brilliant in fields where there is no established orthodoxy to weigh down the free play of their ideas.
ENTP是理论性强、有创意又爱挑剔的类型,他们喜欢不断地质疑任何事情。在允许他们自由地追求理念、挑战公理的环境中,他们可以茁壮成长。他们经常在陌生的情境中发现众多的机遇和可能性。他们通常会在那些没有既成的规范限制他们天马行空的领域中有杰出的贡献。
ENTPs live for intellectual novelty and many feel stifled in situations where there is only one accepted way of doing something or where you have to lock things in and pursue a given plan for long periods of time. At heart, they tend to crave mental stimulation and are easily bored. They enjoy the thrill of intellectual discovery or exploration. Their primary interest lies in the intuitive exploration and rational mapping out of complex ideas. Even if their field is not natural science, many ENTPs seem to come across as the "mad scientist" archetype: Rambling, excitable,intellectual, and rational, but above all: Curious to the point of scorching themselves on the brightness of their own ideas.
ENTP为了新颖的知识而活,如果只允许用一种方式做事情,或者事情不得不定下来并且在很长的一段时间里按照既定的计划进行,许多ENTP会感到窒息。在本质上,他们追求脑力刺激,并且容易感到无聊。他们享受探索或发现新知识时的紧张刺激。他们的兴趣主要是从复杂的理念中探索灵感以及它们之间的合理关联。即使他们不从事自然科学领域的工作,许多ENTP也会给人一种“疯狂科学家”的印象:漫无边际、情绪激动,聪明而又理性,最重要的是:好奇到了飞蛾扑火的程度。
To others, ENTPs can often appear scatterbrained and "all over the place," seeming unrealistic and too clever for their own good. Be that as it may, however, ENTPs are nevertheless rational at heart and tend to structure their thought according to an internally consistent system of principles that is not immediately evident to others. They tend to be quite adept at analyzing information gleaned from others'research and can often discern the underlying pattern of why the research comes out the way it does without having to drill down and really immerse themselves in the data. They operate more on the basis of intellectual hunches that very often turn out to be correct.
在他人看来,ENTP似乎经常心不在焉、“想法太多”,看起来不现实又很喜欢耍小聪明。尽管如此,ENTP本质上是理性的,他们倾向于用一套内在一贯的原则来组织想法,这套原则对他人来说不太明显。他们常常擅于从别人的研究中分析已采集到的信息,并且他们时常能够在没有进行深入的探讨和数据分析的情况下,就识别出这项研究得出最终结论的内在模式。他们喜欢根据理智的预感做事,结果常常是正确的。
While this uncanny ability often strikes others as enviable and glamourous (and even causes other types to misidentify as ENTP), most ENTPs are actually somewhat dissatisfied with this ability being their principal claim to fame. All too often, such work will strike them as boring, monotonous, and unimpressive. Some may even refuse to deploy their talents towards working on those problems that are the most important to others, getting more and more esoteric in their own interests and escaping into intellectual niche fields where they feel they can really break new ground.
这种不可思议的能力充满魅力、令人羡慕(甚至致使别的类型误以为自己是ENTP),然而,实际上大部分的ENTP对人们把这种能力当作他们的主要成就感到些许不满。多数时候,这样的行为会让他们感到无聊、单调、毫无印象。许多ENTP甚至会拒绝在人们普遍认为重要的问题上施展才能,躲在自己感到可以开创一片新天地的合适领域里,对自己独有的兴趣乐此不疲。
Whether they work on mainstream problems or their own obscure ideas, ENTPs generally follow the pattern of intuitively exploring a great deal of information at a rapid pace, so as to gain a quick outline of the field, and then rationally mapping what they have seen into clusters of concepts and ideas that are held together by impartial logical principles in the mind of the ENTP. They tend to leave their conceptual map of a field loose so that their findings are easily accessible and open to further exploration and analysis.
无论他们从事于主流问题还是自己独有的晦涩理念,ENTP普遍都会迅速地运用直觉探索大量的信息,以便快速了解整个领域的轮廓,然后把观察到的内容编制成一组组恰当的概念和思想,再用自己脑海里不偏不倚的逻辑原理组织起来。他们通常会给这些概念编制保留足够的空间,以方便回想和添加更深入的探索与分析。
Some ENTPs have a hard time relating to others in a normal fashion, and for this reason they may purposefully strike a pose as tricksters, jokers, or larger-than-life "characters" who stand beyond the drudgery of normal human existence. While these iconoclastic tendencies may lend the ENTP an air of glamorous mischief, it also presents the danger of turning the ENTP into a directionless rebel if it goes on for too long.
一些ENTP难以用一般的方式与他人保持联系,因此他们可能会有意识地给人们营造出骗子、小丑或者英雄主义的形象,这样他们就可以远离凡俗之苦。虽然这种打破旧习的倾向或许会给ENTP一种迷人的顽皮气息,但是长此以往,这也可能致使ENTP陷入漫无目的的反抗。
ENTPs will often seem mischievous and young at heart irrespective of their actual age. Their connection to practical everyday reality is not the best, and even into old age, they cannot help but daydream, imagine, and harp on all the new ideas and possibilities that spring from their latest intellectual infatuation. They find it very hard to focus on details and to stay aware of the limitations of concrete reality. While they may be capable of noticing and applying themselves to practical details for short periods of time, particularly when motivated to address a perceived weakness, this concrete focus never lasts for long before the ENTP again escapes into their intellectual world of principles and conceptual free play.
不论他们实际年龄是多少,ENTP通常看起来顽皮而且童心未泯。他们对实际的日常事务处理的并不是很好,即便他们到了一定年纪也是这样,他们就是会情不自禁地做起白日梦来,然后喋喋不休地谈论他们最近迷上的一切新概念和潜在的可能性。他们很难专注于细节,不能对具体事务的各种限制保持留意。虽然他们可以在短时间内专注和投身于实际的细节,特别是当他们想要解决某个短板的时候,但是,这种具体的注意力从来不会持续很长时间,很快,ENTP就会逃回那个允许他们摆弄原理和概念的理念世界。
Overall, ENTPs tend to be highly creative and open individuals who investigate the nature of the world around them by exploring as many new ideas as they can and extracting exciting new possibilities from them. While they may seem chaotic and scatterbrained, the internal thought patterns of the ENTP are in fact more principled and rational than most. They are perhaps the most intellectually voracious and open-minded of all the types, finding themselves questioning the accepted wisdom of every field that they pursue. While they can sometimes seem cynical about people and society, they are strikingly often optimists when it comes to drawing up the possibilities and opportunities that they see as inherent in their most recent intellectual romance.
总的来说,ENTP通常是富有创造力而又坦率的人,他们会探索尽可能多的新思路,然后从中提取出令人激动的发展潜力,以此来了解周围世界的本质。即便他们可能看起来浮躁而没有秩序,ENTP的内在思维方式实际上比大多数人更理性、更有条理。他们或许是所有类型中对知识最开放和最贪婪的一类,在从事的每一个领域中质疑那些公认的道理。虽然他们有时显得愤世嫉俗,但是在谈论起他们从最近的智力冒险中找到的内在潜力和机遇时,他们通常是引人注目的乐观主义者。
原文链接:
https://www.idrlabs.com/entp-description-2.php