中英双语:停止利用人权问题作为政治操控的工具

2021-02-27  本文已影响0人  周柯楠

Western Countries Should Stop Using Human Rights as Tool of Political Manipulation

西方国家应该停止利用人权问题作为政治操控的工具

Certain Western countries abuse the UN Human Rights Council to make groundless accusations against China and interfere in China's internal affairs, which China strongly opposes.

某些西方国家滥用联合国人权理事会,对中国进行无端指责,干涉中国内政,中国对此表示强烈反对。

abuse [əˈbjuːz] 滥用

accusation [ˌækjʊˈzeɪʃən] 指控,谴责

Turning a blind eye to facts, certain countries fabricated and spread lies about Xinjiang, Tibet and Hong Kong in their vicious vilification of China. Their acts have aroused strong indignation from the Chinese people.

一些国家无视事实,编造和散布有关新疆、西藏和香港的谣言,恶毒地诋毁中国。他们的行径激起了中国人民的强烈愤慨。

fabricate [ˈfæbrɪˌkeɪt] 编造,捏造

vicious [ˈvɪʃəs] 恶毒的

vilification 诽谤,污蔑,诋毁

indignation [ˌɪndɪɡˈneɪʃən] 愤慨,义愤

Their attempts to smear China, undermine China's stability and contain China's development are doomed to fail. What they have done has only fully exposed the fact that, for them, human rights are nothing but a tool for political manipulation.

他们抹黑中国、破坏中国稳定、遏制中国发展的图谋注定要失败。他们的所作所为充分暴露了一个事实,即对他们来说,人权问题只不过是政治操控的工具。

smear [smɪə] 抹黑,诽谤

undermine [ˌʌndəˈmaɪn] 暗中破坏

manipulation 操控

If those countries truly care about human rights, they should not have started wars around the world that resulted in countless civilian casualties, broken families and displacement.

如果这些国家真的关心人权,他们就不应该在世界各地发动战争,导致无数平民伤亡、家庭破碎和流离失所。

civilian [sɪˈvɪljən] 平民百姓

casualty [ˈkæʒjʊəltɪ] 伤亡

displacement [dɪsˈpleɪsmənt] 流离失所

They should not have shielded soldiers who committed war crimes overseas and killed innocent civilians. They should not have interfered in the internal affairs of other countries and undermined the peaceful lives of their people.

他们不应该庇护那些在海外犯下战争罪行并杀害无辜平民的士兵。他们不应该干涉别国内政,破坏别国人民的和平生活。

shield [ʃiːld] 庇护

interfere [ˌɪntəˈfɪə] 干涉

To promote human rights, those countries should provide adequate technical and financial assistance to developing countries to help them achieve sustainable development, narrow the North-South gap and eradicate poverty and hunger on a global scale.

为了促进人权,这些国家应该向发展中国家提供足够的技术和财政援助,帮助它们实现可持续发展,缩小南北差距,在全球范围内消除贫困和饥饿。

adequate [ˈædɪkwɪt] 足够的

financial [fɪˈnænʃəl] 财政的

sustainable [səˈsteɪnəbəl] 可持续的

eradicate [ɪˈrædɪˌkeɪt] 根除,消灭

They should abandon vaccine "nationalism" so as to ensure the fair global distribution of vaccines.

他们应该摒弃疫苗的“民族主义”,以确保疫苗在全球范围内的公平分配。

vaccine [ˈvæksiːn] 疫苗

distribution [ˌdɪstrɪˈbjuːʃən] 分配

Countries that truly care about human rights should put life first and take effective measures to prevent and control the COVID-19 pandemic, rather than shifting the blame to others.

真正关心人权的国家应该把生命放在第一位,采取有效措施防控新冠肺炎疫情,而不是把责任推给别人。

COVID-19 新冠病毒肺炎

pandemic [pænˈdɛmɪk] 瘟疫,大流行

shift [ʃɪft] 转移,推卸

They should address deep-rooted human rights problems, such as racism, wealth gap, and police violence, and close immigration detention centers where immigrants are subjected to inhumane treatment.

他们应该解决根深蒂固的人权问题,如种族主义、贫富差距和警察暴力,并关闭移民遭受不人道待遇的移民拘留中心。

address [əˈdrɛs] 设法解决,处理

detention [dɪˈtɛnʃən] 拘留

immigrant [ˈɪmɪɡrənt] 移民,侨民

subject [səbˈdʒɛkt] 使遭受

inhuman [ɪnˈhjuːmən] 不人道的

China urges the relevant countries to make real efforts to solve their own human rights problems, take part in international human rights dialogue and cooperation in a fair, objective and constructive manner, and stop interfering in other countries' internal affairs only to serve their own political agenda under the pretext of human rights.

中方敦促有关国家切实努力解决本国人权问题,公正、客观、建设性地参与国际人权对话与合作,停止以人权为借口干涉别国内政,为本国政治议程服务。

agenda [əˈdʒɛndə] (政治)议题

pretext [ˈpriːtɛkst] 借口,托词

(This essay is edited and translated by Zhou Kenan in Shenzhen, China)

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读