语言·翻译散文想法

游于“译”|我眼中的杰姬·肯尼迪·奥纳西斯——罗伊·斯特朗

2019-08-09  本文已影响3人  路遥知玛丽
游于“译”|我眼中的杰姬·肯尼迪·奥纳西斯——罗伊·斯特朗

今日试译《刺客的斗篷——世界名家日记选集》8月9日收录的英国艺术史家、博物馆策展人、作家、景观设计师罗伊·斯特朗写于1972年的日记。

游于“译”|我眼中的杰姬·肯尼迪·奥纳西斯——罗伊·斯特朗

试译:

在皇家咖啡馆与赖茨曼夫妇和杰姬·肯尼迪·奥纳西斯共进午餐。她四十出头,一张可爱的脸略微有点60岁人的皱纹,头发稀疏,一双老妇人的手干瘪无肉,指节粗大,今天贴着膏药。 她身着长裤和爱马仕的雨衣,打扮得低调而时髦。显得有些紧张,眼睛睁得大大的,动起来时几乎带着少女般的活泼。给人的印象是一个聪明、富有的女人,厌烦了在希腊岛上禁锢般的生活,羡慕赖茨曼在伦敦的生活方式,渴望回到纽约。在对话中,她乐于倾听而不是诉说。

就像一千个读者就有一千个哈姆雷特一样,我们每一个人在别人眼中都有一个不同的形象,像杰姬·肯尼迪·奥纳西斯这样的传奇女性更是如此。人们见到她不由自主地就会用眼睛观察她,用自己的标准去评价她,每个人对她的深刻印象肯定也是有所不同的。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读