译|比赛-试译《飞鸟集》1节
2016-08-27 本文已影响341人
驿路奇奇
图片来自网络
诗作原文:
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutterand fall there with a sigh.
译:
1.《归乡吟》
痴鸟临窗音绕梁,
春来夏滞本欢畅。
萧萧黄叶诉寒凉,
迷梦方醒应还乡。
2.《离鸟》
推窗望见林间兀自飞翔的鸟儿,边扇动翅膀,边浅吟低唱。她经历春的积蓄,夏的滋养,那嗓音似乎格外嘹亮。
转眼秋的寒意催逼黄叶沙沙作响,那鸟儿似乎有些哀伤:是的,这里的一切都不过黄粱一场。暂时的欢愉终抵不过避世的风港,是时候奋力翱翔,早一天回到故乡。
本文内容纯属原创,如需转载请私信联系作者。