美人(巴黎圣母院Belle改词)
2017-10-31 本文已影响0人
阿特洛斯
感觉没有上次好,这词太雷人……
原著:巴黎圣母院
卡西:
美
她是这个词独一的化身
而我的丑陋卑微可恨
她翩翩起舞的身姿迷了多少人
是来自天国的精灵入了凡尘
用一滴眼泪来报一滴水的恩
皲裂的双手捧起纯白的魂
谁,不愿意为她赴汤蹈火跋山涉水?
可我只有三分像人七分是鬼
噢,大玛丽,请帮我一回
为她唱响永恒的美
克洛德:
美
似有似无的身影在梦间迂回
不甘心再合上牢笼的窗扉
地下的藤蔓勾住我双腿
目光停留在那广场歌舞纷飞
她是不是来自地狱的鬼魅?
比渴慕已久的荣耀之光还要明媚
她,一手摧毁一手放纵我的罪
身后是万丈深渊已无路可退
哦,艾斯美拉达,求你听一回
爱你的我已经变成了恶灵鬼魅
队长:
美
你像一盘野菜带着新鲜的口味
有谁不想在夜里品尝你的美
飘逸的秀发和肌肤一样黝黑
丰满的双唇散发清新的香味
小百合啊我的挚爱
请你原谅我这一回
谁?能错过这吉普赛女人的婀娜妩媚
就像一个醉汉抛弃他心爱的酒水
哦小百合,我不是不忠的男人
是那吉普赛姑娘勾走我心魂
吉普赛裙带飘进我的心扉
谁去管亚当夏娃是否有罪?
她,举手投足之间千娇百媚
前方是地狱也愿一起坠毁
魔王啊拿走我的灵魂吧
只要让我的手穿过艾斯美拉达的秀发